<<< September 19, XXXX >>>
Ember Wednesday in September
Commemoration of St. Joseph of Cupertino


Violet   2nd Class
Ps. 80:2,3,4,5,6

Exsultáte Deo, adjutóri nosro: jubiláte deo Jacob, súmite psalmum jucundáúm cum cíthara: canit in inito mensis tuba quia praeceptum in Israel est, et judicium Deo Jacob. (Psalm) Testimonium in Joesph posuit illud, cum exiret de terra it illud, cum exiret de terra AEgypti audivit. Gloria Patri. Exsultate Deo adjutori nostro...

  Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob: take a pleasant psalm with the harp; below the trumpet in the beginning of the month, for it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. (Psalm) He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of Egypt: he heard a tongue which he knew not. Glory be to the Father. Rejoice to God...
Oremus.   Let us pray
Flectamus genua   Let us Kneel
Levate   Arise
Misericordiae tuae remediis, quaesumus Domine, fragilitas nostra subsistat: ut, quae sua conditione atteritur, tua clementia reparetur. Per Dominum nostrum.   We beseech Thee, O Lord, that out weakness may be upheld by Thy healing mercy, so that what of itself is falling into ruin may be restored by Thy clemency.
Amos 9:13-15

Hae dicit Dominus Deus: Ecce dies veniunt: et compreshendet arator messorem, et calcator uvae mittentem semen; et stillabunt montes dulcedinem, et omnes colles culti erunt. Et convertam captivitatem populi mei Israel: et aedificabunt civitates desertas, et inhavitabunt: et plantabunt vineas, et bibent vinum earum: et comedent fructus orrum. Et plantabo eos super humum suam: et non evellam eos ultra de terra sua, quam dedi eis: dicit Dominus Deus tuus.

  Thus saith the Lord God: Behold the days come, when the plougham shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seeds, and the mountains shall drop sweetness, and every hill shall be tilled. And I will bring back the captivity of My people Israel, and they shall build the abandoned cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine of them; and shall make gardens, and eat the fruits of them: and I will plant them upon their own land: and I will no more pluck them out of the their land which I have given them; saith the Lord thy God.
Ps. 112:5-7
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis havitate: et humilia respicit incoelo et in terra Suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem   Who is as the Lord our God, Who dwelleth on high, and looketh down on the low thing in heaven and in earth? Raised up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill.
V. Dominus vobiscum   V. The Lord be with you.
R. Et cum spiritu tuo.   R. And with thy spirit.
Praesta, quaesumus, Domine familae tuae supplicanti ut, dum a ciis corporalibus se abstinet. Per Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, O Lord, to Thy suppliant household, that whill they abstain from bodily food, they may likewise rafain from sin in their minds.
Commemoration of St. Joseph of Cupertino
Deus, qui ad unigenitum Filium tuum exaltatum a terra omnia trahere disposuisti: perfice propitius; ut, meritis et exemplo seraphici Confessoris tui Josephi, supra terrenas omnes cupiditates clevati, ad eum pervenite mereamur: Qui tecum vivit er regnat. O God, Who hast ordained that Thine only-begotten Son when lifted up from the earth should draw all things to Himself: mercifully grant through the merits and example of Thy seraphic Confessor Joseph, that we may be lifted up above all earthly desires and be found worthy to come unto Him: Who with Thee liveth and reigneth.
II Esdr 8:1-10

In dieus illis: Congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam, quae est ante portam Aquarum: et dixerunt Ezrae scribae ut adferret librum legis Moysi quam praecepit Dominus Israheli. Adtulit ergo Esdras sacerdos, legem coram multitudine virorum et mulierum, cunctisque qui poterant intellegere, in die prima mensis septimi.  Et legit in eo aperte in platea, quae erat ante portam Aquarum, de mane usque ad mediam diem in conspectu virorum, et mulierum, et sapientium, et aures omnis populi erant erectae ad librum.  Stetit autem Ezras scriba super gradum ligneum, quem fecerat ad loquendum. Et aperuit librum eminebat: et cum aperuisset eum, steiti omnis populus. Et benedixit omnis popuilus. Et benedicixt Esdra Domino Deo magno: et respondit omnis populus: Amen, Amen: elevans manus suas: et incurvati sunt, et adorverunt Deum proni in terram. Pooro levitae silentium faciebant in populus autem stabat in gradu suo. Et legerunt in libro legis Dei distincte, et aperte ad intelligendum et intellexerunt cum legeretur. Dixit autem Nehemias, et Esdras sacerdo et scriba, et levitae interpretates universo populo: dies sanctificatus est Domino Deo nostro nolite lugere, et nolite flere. Et dixit eis: Ite, comedite pinguia, et bibite mulsum, et mittite partes his qui non praeparaverunt sibi: quia sactus dies Domini est, et nolit contraistari: gaudium etenim Domini est fortitudo nostra.

  In those days all the people were gathered together as one man, to the street which is before the water gate, and they spoke to Esdras the scribe, to bring the book of the law of Moses, which the Lord had commanded to Israel. Then Esdras the priest brought the law before the multitude of men and women, and all those that could understand, on the first day of the seventh month. And he read it plainly in the street that was before the water gate, from the morning until mid-day, before the men and women, and all those that could understand; and the ears of all the people were attentive to the book. And Esdras the scribe stood upon a step of wood, which he made to speak upon. And he opened the book before all the people, for he was above all the people; and when he had opened it, all the people stood. And Esdras blessed the Lord the great God, and all the people answered: Amen, Amen, lifting up their hands: and they bowed down, and adored God, with their faces to the ground. Now the Levites mad silence among the people to hear the law; and the people stood in their place: and they read in th ebook of the law of Gopd distinctly and plainly to be understood; and they understood when it was read. And Nehemias, and Esdras the priest and scribe, and the livites who interpreted to all the people said: This is a holy day to the Lord our God; do not mourn nor weep. And he said to them. Go eat fat meats and drink sweet wines, and send portions to them that have no prepared for themselves; because it is the holy day of the Lord, and be not sad, for the joy of the Lord is our strength.
Ps. 32:12,6
Beata gens, cujus est Dominus Deus eorum populus, quem eleigit Dominus in hereditatem sibi. Verbo Domini coeli firmati ejus: et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.   Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom the Lord hat chosen for His inheritance. By the word of the Lord the heavens were established: and all the power of them by the spirit of His mouth.
Mk. 9:16-28
In illo témpore: Respondens unus de turba dixit ad jesum: Magister, attuli filium meum ad te, habentem spiritum mutum: qui ubicumque eum apprehenderit, allidit illum, et spumat, et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis, ut ejicerent illum, et dixi discipulis tuis, ut ejicerent illum, et non potuerunt. Qui respondens eis dixit: O generatio incredula, quamdiu apud vos ero? quamdiu vos patiar? Afferte illum ad me. Et attulerunt eum. Et cum vidisset eum statim spiritus conturbavit illum: et elius conturbavit illum: et cum vidisset eum, statim spirtus conturbavit illum: et elisus in terram volutabatur apumans. Et interrogavit patrem ejus: Quantum temporis est, ex quo ei hoc accidit? At ille ait: Ab infantia: et frequenter eum in ignem, et in aquas misit ut eum perderet. Sed si quid potes, adjuva nos, misertus nostri. Jesus autem ait illi: Si potes credere, omnia possibilia sunt credenti. Et continuo exclamans pater pueri, cum lacrimis aiebat: Crodo, Somine adjuva incredulitatem meam. Et cum videret Jesus concurrentem turbam, comminatus est spirtui immundo, dicens illi: Surde et mute spiritus, ego praecipio tibi, exi ab eo: et amplius ne introeas in eum. Et exclamans et multum discerpens eum, exiit ab eo, et factus est sicut mortuus, ita ut multi dicerent: Quia mortuus est. Jesus autem tenens manum ejus, elevavit eum, et surrexit. Et dixit illis: Hoc genus in nullo potest exire, nisi in oratione, et jejunio.   At the time, one of the multitude answering said to Jesus: Master, I have brought my son to thee, having a dumb spirit. Who, wheresoever he taketh him, dasheth him, and he foameth, and gnasheth with the teeth, and pineth away; and I spoke to thy disciples to cast him out, and they could not. Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. And they brought him. And when he had seen him, immediately the spirit troubled him; and being thrown down upon the ground, he rolled about foaming. And he asked his father: How long time is it since this hath happened unto him? But he said: From his infancy: And oftentimes hath he cast him into the fire and into waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us. And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. And immediately the father of the boy crying out, with tears said: I do believe, Lord: help my unbelief. And when Jesus saw the multitude running together, he threatened the unclean spirit, saying to him: Deaf and dumb spirit, I command thee, go out of him; and enter not any more into him.  And crying out, and greatly tearing him, he went out of him, and he became as dead, so that many said: He is dead. But Jesus taking him by the hand, lifted him up; and he arose. And when he was come into the house, his disciples secretly asked him: Why could not we cast him out? And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting. 
Ps. 118:47-48
Meditabor in mandatis tuis quae dilexi valde; et levabo manues meas ad mandata tua, quae dilexit.   I will meditate on Thy commandments, whihc I will love exceedingly and lift up my hands to Thy commandments, which I have loved.
Haec hostia Domine, quaesumus, emundet nostra delicta: et ad scrificium celbrandum, subditorum tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum. May our fasts, we beseech Thee, O Lord, be acceptable unto Thee, and by expiating our sins, make us worthy of Thy grace, and bring us to Thine everlasting promises. Through our Lord.
Commemoration of St. Joseph of Cupertino
Laudis tibi, Domine, hostias immolamus in tuorum commemoratione sanctorum: quibus nos et praesentibus exui malis confidimus et futuris Per Dominum nostrum. In memory of Thy Saints, O Lord, we offer Thee the sacrifice of praise by, which we trust to be feed from both present and future evil. Through our Lord.
The Common Preface
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them, we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
II Esdr 8:10
Comedite pinguia, et bibite mulsum, et mittite partes his, qui non praeparaverunt sibi sanctus enim dies Domini est, nolite contristari: gaudium etenim Domini est fortitudo nostra.   Eat fat meats, and drink sweet wine, and send portions to them that have not prepared for themselves; because it is the holy day of the Lord; for the joy of the Lord is our strength.
Perceptis, Domine, sacramentis. beato Matthaeo Apostolo tuo et Evangelista in terveniente, deprecamur: ut, quae pro ejus celebrata sunt gloria, nobis proficiant ad medelam. Per Dominum nostrum.   We who have received the Sacraments entreat Thee, O Lord, by the intercession of blessed Matthew, Thine Apostle and Evangelist: that what we have celebrated for his glory, may profit us unto healing. Through our Lord.
Commemoration of St. Joseph of Cupertino
Refecti cibo potuque coelesti, Deus noster, te supplices exoramus: ut, in cujus haec commemoratione percepimu, ejus muniamur et precibus. Per Dominum nostrum.   Refreshed by heavenly meat and drink, we humbly entreat Thee, O our God, that we may be defended by the prayers of him in whose memory we have partaken.  Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011