<<< October 21, XXXX >>>
Commemoration of St. Hilarion
Commemoration of St. Ursula and her Companions


Green   feria
Ps. 77:1

Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum. (Psalm) Atténdite, pópuli meus, legem meam: inclináte aurem. Gloria Patri.

  I am the salvation of the people, saith the Lord: in whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them and I will be their Lord for ever. (Psalm) Attend, O my people, to My law; incline your ears to the words of My mouth. Glory be to the Father. I am the salvation...

Omnípotens et miséricors Deus, univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde: ut mente et córpore páriter expedíti, quæ tua sunt Iíberis méntibus exsequámur. Per Dóminum nostrum.

O almighty and merciful God, graciously keep us from all things that may hurt us: that we, being set free both in body and soul, may willingly fulfill those things that Thou wouldst have done. Through our Lord
Commemoration of St. Hilarion

Intercessio nos, quaesumus, Domine, beati Hilarion Abbatis commendet: ut, quod nostris meritis non valemus, ejus patrocinio assequamur. Per Dominum nostrum.

May the intercession of blessed Hilarion the Abbot comment us unto Thee, we beseech Thee, O Lord: so that what we cannot acquire by any merits of ours, we may obtain by his patronage. Through Christ our Lord.
Commemoration of St. Ursula and her Companions

Deus, qui inter cetera potentiae tuae miracul, etiam in sexu fragili victoriam martyri contulisti: concede propitus, ut, qui beatae Ursula Virginias et Martyris tuae natalitia colimus, per ejus ad te exempla gradiamur. Per Dominum nostrum.

O God, Who among the other marvels of Thy power, hast granted even to the weaker sex the victory of martyrdom: mercifully grant the we who celebrate the heavenly birthday of blessed Ursual, Thy Virgin and Martyr, may by her example draw nearer to Thee. Through Christ our Lord.
Eph. 4:23-28

Fratres, Renovámini spíritu mentis vestræ, et indúite novum hóminem, qui secúndum Deum creátus est in justítia, et sanctitáte veritátis. Propter quod deponéntes mendácium, loquímini veritátem unusquísque cum próximo suo: quóniam sumus ínvicem membra. Irascímini, et nolíte peccáre: sol non occídat super iracúndiam vestram. Nolíte locum dare diábolo: qui furabátur, jam non furétur: magis autem labóret, operándo mánibus suis, quod bonum est, ut hábeat unde tribuat necessitátem patiénti.

  Brethren, Be ye renewed in the spirit of your mind, and put on the new man, who according in God, is created in justice and holiness of truth. Wherefore, putting away lying, speak ye the truth every man with his neighbor, for we are members of one another. Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger. Give not place to the devil. He that stole, let him now steal no more but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
Ps. 140:2
Dirigátur orátio mea, sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine. Elevátio mánuum meárum sacrifícum vespertínum.   Let my prayer be directed as incense in Thy sight, O Lord. The lifting up of my hands as evening sacrifice.
Mt. 22:1-14
n illo, témpore: Loquebátur Jesus princípibus sacerdótum, et pharisæis in parábolis, dicens: "Símile factum est regnum cælórum hómini regi, qui fecit núptias fílio suo. Et misit servos suos vocáre invitátos ad núptias, et nolébant veníre. Iterum misit alios servos, dicens: Dícite invitátis: Ecce prándium meum parávi; tauri mei, et altília occísì sunt, et ómnia paráta; veníte ad núptias. Illi autem neglexérunt, et abiérunt, álius in villam suam, álius vero ad negotiatiónem suam: réliqui vero tenuérunt servos ejus, et contuméliis afféctos occidérunt. Rex autem cum audísset, irátus est: et missis exercítibus suis, pérdidit homicídas illos, et cívitátem illórum succéndit.Tunc ait servis suis: Núptiæ quidem parátæ sunt, sed qui invitáti erant, non fuérunt digni. Ite ergo ad éxitus viárum, et quoscúmque invenéritis, vocáte ad núptias. Et egréssi servi ejus in vias, congregavérunt omnes, quos invenérunt, malos et bonos: et impiétæ sunt núptias discumbéntium. Intrávit autem rex ut vidéret discumbéntes, et vidit ibi hóminem non vestítum veste nuptiáli. Et ait illi: Amica, quómodo huc intrásti, non habens vestem nuptiálem? At ille obmútuit. Tunc dixit rex minístris: Ligátis mánibus et pédibus ejus, míttite eum in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium. Multi enim sunt vocáti,pauci vero elécti." At that time, Jesus spoke to the chief priests and the Pharisees in parables, saying: The kingdom of Heaven is likened to a king, who made a marriage for his son and he sent his servants, to call them that were invited to the marriage, and they would not come. Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited: Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and all things are ready: come ye to the marriage. But they neglected and went their way, one to his farm, and another to his merchandise and the rest laid their hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death. But when the king heard of it, he was angry and sending his armies, he destroyed those murderers, and burnt their city. Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready, but they that were invited were not worthy, Go ye therefore into the highways, and as many as you shall find, call to the marriage. And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good and the marriage was filled with guests. And the king went in to see the guests and he saw there a man who had not on a wedding garment: and he saith to him: Friend, how camest thou in hither, not having on a wedding garment? but he was silent. Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen."
Ps. 137:7
Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meórum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua.   If I shall walk in the midst of tribulation, Thou wilt quicken me, O Lord; and Thou wilt stretch forth Thy hand against the wrath of my enemies; and Thy right hand shall save me.
Hæc múnera,quæsumus Dómine, qual óculis, tuæ, majes-tátis offérimum, salutária nobis esse concéde. Per Dóminum nostrum. Grant we beseech Thee, O Lord, that these gifts, which We offer in the sight of Thy Majesty, may be unto us for salvation. Through our Lord.
Commemoration of St. Hilarion
Sacris altaribus, Domine, hostias superpositas sanctus Hilarion Abbas, quaesumus, in salutem nobis provenire deposcat. Per Dominum nostrum. May the holy Abbot Hilarion, we beseech Thee, O Lord obtain by his prayers that the Sacrifice laid on Thy holy altar may profit us unto salvation. Through our Lord.
Commemoration of St. Ursula and her Companions
Suscipe, Domine munera quae in beatae Ursula, Virginis et Martyris tuae solemnitate deferimus cuhus nos confidimus patrocino liberari. Per Dominum nostrum. Receive, O Lord, the gifts which we bring Thee on the feast of blessed Ursula Thy Virgin and Martyr, by whose patronage we hope to be delivered. Through our Lord.
Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
Ps. 95:8-9
Tu mandásti mandáta tua custodíri nimis: útinam dirigántur viæ meæ, ad custodiéndas justificatiónes tuasl Thou hast commanded Thy commandments to be kept most diligently: O that my ways may be directed to keep Thy justifications!
Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expéd-iat, et tuis semper fáciat inhærére mandátis. Per Dóminum nostrum   We who are fed with Thy holy Gift, O Lord, do offer our thanks unto Thee: beseeching Thy mercy that Thou mayest make us worthy to share in it. Through our Lord.
Commemoration of St. Hilarion
Protegat nos, Domine cum tui perceptione sacramenti beatus Hilarion Abbas, pro nobis intercedendo: ut et conversationis ejus experiamur insignia, et intercessionis percipiamus suffragia. Per Dominum nostrum.   May the pleasing of blessed Hilarion, the Abbot for us, as well as the reception of Thy Sacrament, protect us, O Lord, that we may both share in the glory of his works, and receive the help of his intercession. Through our Lord.
Commemoration of St. Ursula and her Companions
Preaesta nobis, quaesumus, Domine, intercedentibus sanctis Virginibus et Martyribus tuis Ursulæ et Sociárum: ut, quod ore contingimus, pura mente capiamus. Per Dominum nostrum.   Grant to us, we beseech Thee, O Lord, that through the intercession of Thy holy Virgins and Martyrs Ursula and Companions, that what we receive by the mouth we may retain in a pure in a pure heart. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011