<<< September 15, 2016 >>>
The Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary
Commemoration of St. Nicomedes


White   2nd Class
Jn. 19:25,26,27
Stabant juxta crucem Jesu mater ejus, et soror matris ejus Maria Cleophae, et Salome, et Maria Magdalene. (John) Mulier, ecce filius tuus: dixit Jesus; ad disci-pulum autem: Ecce Mater tua. Gloria Patri. Stabant...   There stood by the cross of Jesus His Mother, and His Mother's sister Mary of Cleophas, and Salome, and Mary Magdalen. (Jn.)Woman, behold thy son, said Jesus; and to the disciple, Behold thy Mother. Glory be to the Father. There stood...
Deus, in cujus passione, secundum Simeonis prophetiam, dulcissimam animam gloriosae; Virginis et Matris Mariae; doloris gladius per-transivit: concede propitius; ut, qui dolores ejus venerando recomlimus, pasionis tueae effectum felicem consequamur: Qui vivis et regnas. O God, in Whose Passion, according to the prophecy of Simeon, the sword of sorrow pierce the most sweet soul of the glorious Mary, Virgin and Mother; mercifully grant that we who with devotion honor her Sorrows, may obtain the happy fruits of Thy passion: Who livest and reignest.
Commemoration of St. Nicomedes
Adesto, Domine, populo tue: beati Nicomedis Martyris tui merita praeclara suscipiens, ad impetrandam misericordiam tuam semper ejus patrociniis adjuvemur. Per Dominum nostrum. Stand by Thy people, O Lord, that they may profit by the glorious merits of blessed Nicomedes, Thy Martyr and so be enable through his patronage ever to obtain Thy mercy. Through our Lord.
Jud. 13:22,23-25
Benedixit te Dominus in virtute sua, quia per te ad nihilum redegit inimicos no-stros. Benedicta es tu filia a Domino Deo excelso, pra; omnibus mulieribus super terram. Benedicrus Dominus, qui creavit coelum et terram: quia hodie nomen tuum ita magnificavit, ut non recedat laus tua de ore hominum, qui memores fuerint virnitis Domini in sternum, pro quibus non pepercisti anima; tuae propter angiistias et tri-bulationem generis tui, sed subvenisti ruinae ante con-spectum Dei nostri.   The Lord hath blessed thee by His power, because by thee He hath brought our enemies to nought. Blessed art thou, O daughter, by the Lord the most high God, above all women upon the earth. Blessed be the Lord Who made heaven and earth, because He hath so magnified thy name this day, that thy praise shall not depart out of the mouth of men, who shall be mindful of the power of the Lord for ever; for that thou hast not spared thy life by reason of the distress and tribulation of thy people, but hast prevented our ruin in the presence of our God.
Dolorosa et lacrimabilis es, Virgo Maria, stans juxta crucem Domini Jesu Filii tui Redemptoris. Virgo Dei Ge-nitrix, quem torus non capit orbis, hoc crucis fert sup-plicium, auctor vita; factus homo.   Thou art full of sorrow and of tears, O Virgin Mary, standing near the cross of the Lord Jesus, Thy Son, the Redeemer. O Virgin Mother of God, He Whom the whole world doth not contain, beareth this torment of the cross, the Author of life made man.
Lam 1:12
Stabat sancta Maria coeli Regina, et mundi Domina, juxta crucem Domini nostri Jesu Christi dolorosa. O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte, si est dolor sicut dolor meus.   Holy Mary, the Queen of heaven and mistress of the world, stood by the cross of our Lord Jesus Christ, full of sorrows. O all ye that pass by the way, attend, and see if there be any sorrow like to my sorrow.
 Stabat Mater dolorósa
Iuxta Crucem lacrimósa,
Dum pendébat Fílius.
  At the Cross her station keeping,
Stood the mournful Mother weeping,
Close to Jesus to the last.
Cuius ánimam geméntem,
Contristátam et doléntem
Pertransívit gládius.
  Through her heart, His sorrow sharing,
All His bitter anguish bearing
Now at length the sword had passed.
O quam tristis et afflícta
Fuit illa benedícta
Mater Unigéniti!
  Oh, how sad and sore distressed
Was that Mother highly blessed
Of the sole begotten One!
Quæ mærébat et dolébat,
Pia Mater, dum vidébat
Nati poenas íncliti.
  Christ above in torment hangs,
She beneath beholds the pangs
Of her dying, glorious Son.
Quis est homo, qui non fleret,
Matrem Christi si vidéret
In tanto supplício?
  Is there one who would not weep
‘Whelmed in miseries so deep
Christ’s dear Mother’s pain untold.
Quis non posset contristári,
Christi Matrem contemplári
Doléntem cum Fílio?
  Can the human heart refrain
From partaking in her pain,
In that Mother’s pain untold?
Pro peccátis suæ gentis
Vidit Iesum in torméntis
Et flagéllis súbditum.
  Bruised, derided, cursed, defiled,
She beheld her tender Child,
All with bloody scourges rent.
Vidit suum dulcem
Natum Moriéndo desolátum,
Dum emísit spíritum.
  For the sins of His own nation
Saw Him hang in desolation
Till His spirit forth He sent.
Eia, Mater, fons amóris,
Me sentíre vim dolóris
Fac, ut tecum lúgeam.
  O sweet Mother! fount of love,
Touch my spirit from above,
Make my heart with yours accord.
Fac, ut árdeat cor meum
In amándo Christum Deum,
Ut sibi compláceam.
  Make me feel as you have felt;
Make my soul to glow and melt
With the love of Christ, my Lord.
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo válida.
  Holy Mother, pierce me through,
In my heart each wound renew
Of my Savior crucified.
Tui Nati vulneráti,
Tam dignáti pro me pati,
Poenas mecum dívide. .
  Let me share with you His pain,
Who for all our sins was slain,
Who for me in torments died.
Fac me tecum pie flere,
Crucifíxo condolére,
Donec ego víxero.
  Mix’d with yours let my tears be,
Mourning Him Who mourned for me,
All the days that I may live.
Iuxta Crucem tecum stare
Et me tibi sociáre
In planctu desídero.
  By the Cross with you to stay,
There with you to weep and pray,
Is all I ask of you to give.
Virgo vírginum præclára.
Mihi iam non sis amára:
Fac me tecum plángere.
  Virgin of all virgins blest!
Listen to my fond request:
Let me share that grief of yours.
Fac, ut portem Christi mortem,
Passiónis fac consórtem
Et plagas recólere.
  Let me, to my latest breath,
In my body bear the death
Of that dying Son of yours.
Fac me plagis vulnerári,
Fac me Cruce inebriári
Et cruóre Fílii.
  Wounded with His every wound,
Steep my soul till it has swooned
In His very Blood away.
Flammis ne urar succénsus,
Per te, Virgo, sim defénsus
In die iudícii.
  Be to me, O Virgin, nigh,
Lest in flames I burn and die,
In this awful judgment day.
Christe, cum sit hinc exíre.
Da per Matrem me veníre
Ad palmam victóriæ.
  Christ, when You shall call me hence,
Be Your Mother my defense,
Be Your Cross my victory.
Quando corpus moriétur,
Fac, ut ánimæ donétur
Paradísi glória.
  While my body here decays,
May my soul Your goodness praise,
Safe in heaven eternally.
Amen. Alleluia.
Jn. 19:25-27
In illo tempore: Stabant juxta crucem Jesu mater ejus, et soror matirs ejus Maria Ckeophae, et Maria Magdalene. Cum vidisset ergo Jesus matrem, et dicipulum stantem, quem diligebat, dicit matri suae: Mulier, ecce filius tuus. Deinde dicit discipulo: Ecce mater tua. Et exilla hora accepit eam discipulus in sua. At that time, there stood by the cross of Jesus, His Mother and His Mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen. When Jesus therefore had seen His Mother and teh disciple standing whom He loved, He saith to His Mother: Woman, behold thy son. After that He saith to the disciple: Behold thy Mother. And from that hour the disciple took her to his own.
Jer. 19:25-27
Recordare, Virgo Mater Dei, dum steteris in conspectu Domini, ut loquaris pro nobis bona' et ut avertat indignationem suam a nobis.   Be mindful, O Virgin Mother of God,  when thou standest in the sight of the  Lord, to speak good things for us, and  to turn away His anger from us.
Offérimus tibi preces et hóstias, Dómine Iesu Christe, humiliter supplicántes: ut, qui Transfixiónem dulcíssimi spíritus beátæ Maríæ, Matris tuæ, précibus recensémus; suo suorúmque sub Cruce Sanctórum consórtium multiplicáto piíssimo intervéntu, méritis mortis tuæ, méritum cum beátis habeámus: Qui vivis et regnas. We offer unto Thee our prayers and O Lord Jesus Christ, and humbly beseech Thee that, even as in humiliter our prayers we recall the piercing of  the most sweet soul of Thy blessed Mother Mary, so through the merits of Thy death, and the repeated loving intercession of Thy Mother and her holy companions at the foot of the we may share in the reward of the blessed: Who livest and reignest.
Commemoration of St. Nicomedes
Suscipe, Domine, munera propitius oblata: quae majestati tuae beati Nicomedis Martyris commendet oratio. Per Dominum nostrum. Graciously accept, O Lord, the gifts now offered, and may the prayer of blessed Nicomedes, Thy Martyr, commend them to Thy Majesty. Through our Lord.
Preface for Lent
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Et te in Transfixione beatae Mariae semper Virginis collaudare, benedicere, et praedicare. Quae et Unigenitum tuum Sancti Spiritus obumbratione concepit: et virginitatis gloria permanente, lumen aeternum mundo effudit, Jesum Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Transfixion of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
Felices, sensus beatae Mariae Virginis, qui sine morte me-ruerunt martyrii palmam sub cruce Domini.   Happy the Heart of the blessed Virgin Mary, who without dying earned the palm of martyrdom beneath the cross of our Lord.
Sacrificia, quae sumpsimus Domine Jesu Christe,Transfixionem Matris tua; et Virginis devote celebrantes: nobis impetrent apud clementiam mam omnis boni salutaris effectum: Qui vivis et regnas.   We have been filled with heavenly food and refreshed with spiritual drink, and beseech Thee, almighty God, through the intercession of blessed John, Thy Confessor, to defend us from the malicious enemy and to keep Thy Church in perpetual peace. Through our Lord.
Commemoration of St. Nicomedes
Purificent nos, Domine, sacramenta quae sumpsimus: et intercedente beato Nicomede Martyr tuo, a conctis effeciant vittiis absolutos. Per Dominum nostrum. May the Sacraments which we have received cleanse us, O Lord, and through the intercession of blessed Nicomedes, Thy Martyr, bring about our release from all the bonds of sin. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011