<<< July 23, 2016 >>>
St. Apollinaris
Commemoration of St. Libourius


Red   3rd Class
Dan 3:84,87,57
Sacerdotes Dei, benedicite Dominum: sancti, et humiles corde, laudate Deum (Psalm)Benedicite omnia ipera Domini Domino: laudate et superexaltate eum in saecula Gloria Patri. Sacerdotes Dei...   O Ye priest of the Lord, bless the Lord: O ye holy and humble of heart, praise God.(Psalm) All ye works of the Lord, bless the Lord: praise and exalt Him above all for ever. Glory be to the Father. O ye priests of the Lord...
Deus, fidelium remunerator animarum, qui hunc diem beati Apollinaris Sacerdotis rui martyrio conecrasti: tribue nobis, quaesumus, famulis tuis: ut cujus venerandam celebramus festivitatem, precibus ejus indulgentiam consequamur. Per Dominum nostrum. O God, the Rewarder of faithful souls, Who hast consecrated this day by the martyrdom of blessed Apollinaris, Thy priest, we beseech Thee: grant to us Thy servants, that the prayer of him whose holy festival we are keeping may obtain for us the forgiveness of our sins. Through our Lord.
Commemoration of St. Libourius
Da, queasumus, omnipotens Deus: ut beati Liborius, Confressoris tui atque Pontificis, veneranda solemnitas, et devotionem nobis augueat, et devotionem nobis augeat, et salutem. Per Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, almighty God, that the solemn feast of blessed Liborius, Thy Confessor and Bishop, may both increase our devotion and advance our salvation. Through our Lord.
I Pet 5:1-11
Carissimi: Seniore, qui in vobis sunt, obsecros consenior et testi Christi passionum qui et ejus, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator: pascite qui in vobis est gregem Diei. providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum: neque turpis lucri gratia, sed voluntarie: neque ut dominantes in cleris, se forma facti gregis ex animo. Et cum apparuerit princceps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriae coronam, Siumiliter adolescentes, subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate: quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam. Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoiam ipsi cura est de vobis. Sobrii estote, et vigilate: qui adversarius vester diabolus tampquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret: cui resistite fortes in fide scientes eamdem passionem ei, quae in mundo est, vestrae fraternitati fieri. Deis aite, omnis gratiae, qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit solidabitque, Ispe gloria et imperium, in saecula saeculorum. Amen.   Dearly beloved: He exhorts both priests and laity to their respective duties and recommends to all humility and watchfulness. The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily: Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart. And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory. In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace. Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation: Casting all your care upon him, for he hath care of you. Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour. Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world. But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
Ps. 88:21-23
Inveni David servum meum, oleo sancto meo unxi eum: manus enim mea suxiliabitur et, et brachium meum confortabit eum. Nihil proficiet inimicus in eo, et fillius iniquitatis non nocebit et.   I have found David My servant, with My holy oil I have anointed him: for My hand shall help him, and Mine arm shall strengthen him. The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Alleluia, alleluia.  Juravit Dominus, et non poenitebit eum: tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech. Alleluia.   Alleluia, alleluia.  The Lord hath sworn, and He will not repent: thou art a priest for ever to the order of Melchisedech. Alleluia.
Lk. 22:24-30
In illo tempore: Facta est contentio inter discipulos qui eorum videretur esse major Dixit autem eis Jesus: Reges gentium dominantur eroum; et qui potestatem havent super eos, benefici vocantur. Vos autem non sic: sed qui major est in vobis, fiat sicut minor: et qui praecessor est sicut ministrator. Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat? nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat. Vos autem estis, qui ministrat. Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis: et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum ut edatis, et bibatis super mensam meam in egno meo: et sedeatis super thronos, judicantes duodeim tribus Israel.   At that time, there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater. And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent. But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth. For which is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? Is it not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth: And you are they who have continued with me in my temptations: And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom; That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Ps. 88:25
Veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo, exaltabitur cornu ejus.   My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
Respice , Domine, propitius super haec munera: quae probeati Sacerdotis et Martyris tui Apollinaris commemoratione deferimus, et pro nostris offensionibus immolamus. Per Dominum nostrum. O Lord, look down mercifully upon these gifts, which we bring in commemoration fo Thy Bishop and Martyr Apollinaris, and which we offer up for the forgiveness of our sins. Through our Lord.
Commemoration of St. Liborius
Sancti tui, queasumus, Domine, nos ubique laetificent: ut, dum eorum merita reconlimus, patrocinia sentiamus. Per Dominum nostrum. May Thy Saints, we beseech Thee, O Lord, in all places bring us joy; that while we recall their merits, we may experience their patronage.  Through our Lord.
Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
Mt. 25:20,21
Domine, quinique talenta tradidisti mihi: ecce alia quinque superlucratus sum. Euge, serve bone et fidelis quia in pauca fuisti fidelis, supra multa te constituam: intra in gaudium Domini tui.   O Lord, Thou gavest me five talents, and behold I have gained give more. Well done, thou good and faithful servant; because thou hast been faithful in few things, I will place thee over many things; enter into he joy of the thy Lord.
Tua sancta sumentes, quaesumus, Domine, ut beati Apollinaris nos foveant continuata praesidia: qui non desinis propitius intueri, quo talibus auxiliis concesseris adjuvari. Per Dominum nostrum.   Having received Thy precious Body and Blood, that one savign remedy our our souls, we beseech Thee, O Lord, that through the intercession of St. Mary Magdaelen, we may be delivered from all evils: Who livest and reignest.
Commemoration of St. Liborius
Praesta, quaesumus, omni potens Deus: ut, de perceptis muneribus gratuas exhibentes intercednte beato Liborius, Confessore tuo atque Pontifice beneficia potiora sumamus. Per Dominum nostrum. Grant we beseech Thee, almighty God, that, we who give thanks for the gifts which we have received, may through the intercession of blessed Liborius, Thy Confessor and Bishop, obtain still greater blessings. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011