<<< June 17, 2016 >>>
9th Sunday of Pentecost


Green   2nd Class
Ps. 53:6,7,3

Ecce Deus ádjuvat me, et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ: avérte mala inimícis meis, et in veritáte tua dispérde illos, protéctor meus, Dómine. (Psalm) Deus in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me. Gloria Patri. Ecce Deus ádjuvat me...

  Behold God is my helper, and the Lord is the protector of my soul: turn back the evils upon my enemies, and cut them off in Thy truth, O Lord my protector. (Psalm) Save me, 0 God, by Thy Name, and deliver me in Thy strength. Glory be to the Father

Páteant cures misericórdiæ tuæ, Dómine, précibus supplicántum: et ut peténtibus desideráta concédas, fac eos, quæ tibi sunt plácita, postuláre. Per Dóminum nostrum

Let Thy merciful ears, O Lord, be open to the prayers of Thy suppliant people: and that Thou mayest grant their desire to those that seek, make them to ask such things as shall please Thee.Through our Lord
I Cor. 10:6-13

Fratres: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ efficiámini sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre, et bíbere, et surrexerunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicátí sunt, et cecidérunt una die vigínti tria míllia. Neque tentémus Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab exterminatóre. Hæc autem ómnia in figura contingébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines saeculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidéiis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quid potéstis, sed fáciet étiam cum, tentatióne provéntum, ut possítis sustinére.

  Brethren, let us not covet evil things, as they also coveted: Neither become ye idolaters, as some of them: as it is written "The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither do you murmur, as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer. Now all these things happened to them in figure, and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are to come. Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall. Let no temptation take hold on you, but such as is human: and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
Ps. 8:2
Dómine, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! Quóniam eleváta est magnificéntia tua super cælos.   O Lord, our Lord, how admirable is Thy Name in the whole earth. For Thy magnificence is elevated above the Heavens.
Ps. 58:2
Allelúja, allelúja. Erípe me de inimícis meis, Deus meus: et ab insurgéntibus in me líbera me. Allelúja.   Alleluia, alleluia. Deliver me from my enemies, O my God: and defend me from them that rise up against me. Alleluia.
LK 19:41-47
In illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit super iliam, dicens: "Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quas ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. quía vénient dies in te: et circúmdabunt te inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: et coangustébunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ." Et ingréssus in templum, coepit ejícere vendéntes in illo, et eméntes, dicens iliis: "Scriptum est: 'Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis iliam spelúncam Iatrónum'." Et erat docens quotidie in templo.   At that time, when Jesus drew near to Jerusalem, seeing the city, He wept over it, saying: If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace: but now they are hidden from thy eyes. For the days shall come upon thee, and thine enemies shall cast a trench about thee on every side and beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee; and they shall not leave in thee a stone upon a stone, because thou hast not known the time of thy visitation." And entering into the temple, He began to cast out them that sold therein, and them, that bought, saying to them: "It is written, 'My house is the house of prayer, but you have made it a den of thieves'." And He was teaching daily in the temple.
Ps. 18:9-12
Justitiæ Dómini rectæ, lætificántes corda, et judícia ejus dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custódit ea.   The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments sweeter than honey and the honeycomb: for Thy servant keepeth them.
Concede nobis quæsumus Dómine, haac digne frequentáre mystéria: quia, quóties hujus hóstiæ commemorátio celebrátur, opus nostræ redemptiónis exercétur. Per Dóminum nostrum. Grant to us, we beseech Thee, O Lord, that we may worthily frequent these Mysteries: for as often as the memorial of this Victim is celebrated, the work of our redemption is wrought. Through our Lord.
Preface of the Most Holy Trinity
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:
Jn. 6:57
Qui mandúcat meam carnem, et bibit meum sánguinem, in me manet, et ego in eo, dicit Dóminus.   He that eateth My Flesh, and drinketh My Blood, abideth in Me, and I in him, saith the Lord.
Tui, nobis, quæsumus Dómine, commúnio sacraménti et purificatiónem cónferat, et tríbuat unitátem. Per Dóminum nostrum   May the communion of Thy Sacrament, we beseech Thee, O Lord, bring to us cleansing and grant us unity. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011