<<< January 28, 2016 >>>
St. Peter Nolasco
Commemoration of St. Agnes


White   3rd Class
Ps. 91:13,14,2
Justus ut palma florebit sicut cedrus Libani multiplicabitur: plantatus in domo Domini: in atriis domus Dei nostri. (Psalm) Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. Gloria Patri. Justus ut palma florebit...

  The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.(Psalm) It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. Glory be to the Father. The just shall....
Deus, qui in tuae caritatis exemplum, ad fidelium redemptionem sanctum Petrum Ecclesiam tuam nova prole foecundare divinitus docuisti: ipsius nobis intercessione condede; a peccati servitute solutis, in coelesti patria perpetua libetate gaudere: Qui visis et regnas.

O God, Who after the example of thine own love didst from heaven teach blessed Peter to enrich Thy Church with a new family founded to ransom the faithful: grant by his intercession that we may be set free from bondage of sin, and may rejoice in lasting freedom in our heavenly home: Who livest and reignest.
Commemoration of St. Agnes
Deus, qui nos annua beatae Agnetis Virginis et Martyris tuae solemnitate laetificas: da, quaesumus: ut quam veneramus offico, etiam piae conversation sequamur exemplo. Per Dominum nostrum. O God, Who year by year dost gladden us with the festival of blessed Agnes Thy Virgin and Martyr, grant, we beseech Thee, that as we honor her through this rite, so we may follow the example of her holy life. Through our Lord.
I Cor 4:9-14
Fratres: Spectaculum facti sumus mundo, et Angelis, et hominibus. Nos stulti propter Chistum, vos autem prudentes in Christo: nos infirmi, nos autem fortes: vos nobiles, nos autem ignobiles. Usque in hanc horam et esurimus, et sitimus, et nudu sumus, et colaphis caedimur, et laboramus operantes manibus nostris: maledicimur, et benedicimus: persecutionem patimur, et sustinemus; blasphemamur, et obsecramus: tamquam purgamenta hujus mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc. Non ut confundam vos, haec scibo, sed ut filios meos carissimos moneo: in Christo Jesu Domino nostro.

  Brethren, we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honourable, but we without honour. Even unto this hour we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no fixed abode; And we labour, working with our own hands: we are reviled, and we bless; we are persecuted, and we suffer it. We are blasphemed, and we entreat; we are made as the refuse of this world, the offscouring of all even until now. I write not these things to confound you; but I admonish you as my dearest children.
Ps. 91:13,14,3
Os just medutabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium. Lex Dei ejus in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus ejus.   The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment. The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Ps. 111:1
Alleluia, alleluia.  Beatus vir, qui tenet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. Alleluia.   Alleluia, alleluia.  Blessed is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his commandments. Alleluia.
Lk 12:35-40
In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Nolite timere, pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis ewgnum. Vendite quae possidetis, et date eleemosynam. Facite vobis sacculos, qui non veterascunt, thesaurum non deficientem in coelis; quo fur non appropiat, neque tinea corrumpit. Ubi enim thesaurus vester est, ibi et cor vestrum erit.   At that time, Jesus said to His disciples: Fear not:, little flock, for it hath pleased your Father to give you a kingdom, Sell what you possess, and give alms. Make to yourselves bags which grow no old a treasure in heaven which faileth not: where no thief approacheth, nor moth corrupteth. For where you treasure is, there will your heart be also.
Ps. 20:2-3
In virute tua, Domine laetabitur justu, et super salutare tuum exsultabit vehementer desideerium animae ejus tribuisti ei.   In Thy strength, O Lord, the just man shall joy, and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly: Thou hast given him his heart's desire. 
Laudis tibi, Domine, hostias immolamus in tuorum commemoratione sanctorum: quibus nos et praesentibus exui malis confidimus et futuris Per Dominum nostrum. In memory of Thy Saints, O Lord, we offer Thee the sacrifice of praise by, which we trust to be feed from both present and future evil. Through our Lord.
Commemoration of St. Agnes
Super has, quaesumus, Dómine, hóstias benedíctio copiósa descéndat: quæ et sanctificatiónem nobis cleménter operétur, et de Mártyrum nos sollemnitáte lætíficet. Per Dominum nostrum. May a bountiful blessing, O Lord, descend upon these offerings and, through Your mercy, may it help to make us holy and to be joyful on the feast of the Martyrs.  Through our Lord.
The Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
LK 12:42
Amen dico vobis: quod vos, qui reliquistis omnia, et secuti estis me, centuplum accipietis, et vitam aeternam possidebitis.   Amen I say to you, that you, who have left all things and followed Me, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.
Refecti cibo potuque coelesti, Deus noster, te supplice exoramus: ut, in cujus haec commemoratione percepimus, ejua muniamur et precibus. Per Dominum nostrum.   Refreshed by meat and drink from heaven, O God, we humbly entreat Thee, that we may be protected by the prayers of him in whose memory we have partaken. Through our Lord.
Commemoration of St. Anges
Sumpsimus, Domine, celbritatis annuae votiva sacramenta: praesta, quaesumus: ut et temporalis vitae nobis remedia praebeant et aeternae. Per Dominum nostrum. O Lord, we have received Thy holy Sacraments on this annual festival: gratn, we beseech Thee, that they may confer upon us healing remedies both for this present life and for life eternal. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011