<<< February 25, 2016 >>>
Thursday of the 2nd Week of Lent
Commemoration of St. Matthias


Violet   3rd Class
Ps. 69:2,3,4

Deus, in adjutorium meum intende : Domine, ad adjuvandum me festina : confundantur et reverantur inimici mei, qui quaerunt animam meam. (Psalm)Avertantur restorsum, et erubescant : qui cogitant mihi mala. Gloria Patri. Deus...

  Forsake me not, O Lord my God, do not Thou depart from me; attend unto my help, O Lord, the power of my salvation. (Psalm) Rebuke me not, O Lord, in Thy indignation: nor chastise me in Thy wrath. Glory be to the Father. Forsake me not...

Preaesta nobis, quaesumus, Domine, auxilum gratiae tuae ut, jejunilis et orationibus convenienter intenti, liberemur ab hostibus mentis et corporis. Per Dominum nostrum.

Grant us, we beseech Thee, O Lord, the help of Thy grace: that duly applying ourselves to fasting and prayer, we may be delivered from enemies of mind and of body. Through our Lord.
Commemoration of St. Matthias
Deus, qui beatum Matthiam Apostolorum tuorum collegio sociati: tribue, quaesumus; it ejus interventione, tuae circa nos pietatis emper viscera sentiamus. Per Dominum nostrum. O God who didst join blessed Matthias to the company of Thine Apostles, grant, we beseech Thee, that through his intercession, we may ever be conscious of Thy compassion and loving kindness towards us. Through Christ our Lord.
Jer. 17:5-10

Haec dicit Dominus Deus : Maledictus homo qui Confidit in homine et point carnem brachium suum, et a Domino recedit cor ejus. Erit enim quasi myricae in deserto, et non videbit cum venerit bonum : sed habitabit in siccitate in deserto, in terra salsuginis, et inhabitabili. Benedictus vir, qui Confidit in Domino, et erit Dominus fiducia ejus. Et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas, quod ad humorem mittit radices suas : et non timebit cum enerit aestus. Et erit filium ejus viride, et in tempore siccitatis non erit sollicitum, nec aliquando desinet facere fructum. Pravum est cor omnium, et inscrutabile : quis cognoscit illud? Ego Dominus scrutans cor, et probanas renes : qui do unicuique juxta viam suam, et justa fructum adinventionum suaru : dicit Dominus omnipotens. 

  Thus saith the Lord God : Cursed be the man that trusteth in man and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord. For he shall be like tamaric in the desert, and he shall not see when good shall come : but he shall dwell in dryness in the desert, in a salt land, and not inhabited. Blessed be the man that trusteth in the Lord, and the Lord shall be his confidence. And he shall be as a tree that is planted by the waters, that spreadeth out its roots towards moisture: and it shall not fear when the heat cometh. And the leaf thereof shall be green, and in the time of drought it shall not be solicitous, neither shall it cease at any time to bring forth fruit. The heart is perverse above all things, and unsearchable : who can know it? I am the Lord who search the heart, and prove the reins : who give to everyone according to his way, and according to the fruit of his devices : saith the Lord almighty. 
Ps. 78:9,10
Propitius esto, Domine, peccatis nostris, ne Quando dicant gentes : Ubi est Deus eorum?Adjuva nos, Deus salutaris noster : et propter honorem nominis tui, Domine, libera nos.   Forgive us our sins, O Lord, lest the Gentiles should say : Where is their God? Help us, O God, our Savior: and for the honor of Thy name, O Lord, deliver us.
Mt. 20:17-28Lk. 16:19-31
In illo tempore: Dixit Jesus Pharisaeis : "Homo quidam erat dives, qui induebatur purpura et bysso : et epulabatur quotidie splendide. Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus, cupiens saturari de micis, quae cadebant de mensa divitas, et nemo illi dabat : sed et canes veniebant, et lingebant ulcera ejus. Factrum est autem ut moreretur mendicus, et portaretur ab Angelis in sinum Abrahae, Mortuus est autem et dives, et sepultus est in inferno. Elevans autem oculos suos, cum esset in tormentis, vidit Abraham a longe, et Lazarum in sinu ejus, et ipse clamans, dixit : Pater Abraham, Miserere mei, et mitte Lazarum, ut intingat extremum digit sui in aquam, ut refrigeret linguam meam, quia crucior in hac flamma. Et dixit illi Abraham : Fili , recordare quia recepisti bona in vita tua, et Lazarus similiter mala : nunc autem hic consolatur, tu vero cruciaris. Et in his omnibus inter nos et vos chaos magnum firmatum est : ut hi, qui volunt hinc transpire ad vos, non possint, neque inde hunc transmeare Et ait : Rogo ergo te, pater, ut mittas eum in domum patris mei. Habeo enim quinque fratres, ut testetur ne et ipsi veniant in hunc locum tormentorum. Et ait illi Abraham : Habent Moysen et prophetas : audiant illos. At ille dixit : Non, pater Abraham : sed si quis ex mortuis ierit ad eos, poenitentiam agent. Ait autem illi : Si Moysen, et prophetas non audiunt, neque si quis ex mortuis resurrexerit credent."  At that time Jesus said to the Pharisees :"There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day. And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores, desiring to be filled with the crumbs that fell from the rich man's table, and no one did give him : moreover the dogs came and licked his sores. And it came to pass that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom And the rich man also died, and he was buried in hell. And lifting up his eyes when he was in torments, he saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom, and he cried and said : Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water to cool my tongue, for I am tormented in this flame. And Abraham said to him : Son, remember that thou didst receive good things in thy lifetime and likewise Lazarus evil things : but now his is comforted and thou art tormented. And besides all this, between us and you there is fixed a great chaos : so that they who would pass from hence to you cannot, nor from hence come hither. And he said :Then, father, I beseech thee that thou wouldst send him to my father's house, for I have five brethren, that he may testify unto them, lest they also come into this place of torments. And Abraham said to him : They have Moses and the prophets : let them hear them. But he said : No, Father Abraham : but if one went to them from the dead, they will do penance. And he said to him : If they hear not Moses and the prophets, neither will they believe if one rise again from the dead." 
Ex. 32:11,14
Precatus est Moyses in comspectu Domini Dei sui, et dixit : Quare, Dominie, irasceris in populo tuo: parce irae animae tuae : memento Abraham, Isac, et Jacob, quibus jurasti dare terram fluentem lac et mel. Et placatus est Dominus de malignitate, quam dixit facere populo suo.   Moses prayed in the sight of the Lord his God, and said : Why, O Lord, art Thou angry with Thy people? Let the anger of Thy soul be appeased : remember Abraham, Isac and Jacob, to whom Thou sworest that Thou wouldst give the land flowing with milk and honey. And the Lord was appeased from the evil, which He had threatened to do to His people.
Praesenti sacrificio, nomini tuo nos, Domine, jejunia dicita sanctificent : ut, quod observantia nostra profitetur exterius, interius operetur effectu. Per Dominum nostrum. May the fast we have devoted to Thy name, O Lord, sanctify us by means of this sacrifice : that, what our observance professes externally, it may effectually perform within us. Through our Lord.
Commemoration of St. Matthias
Hostias tibi, Domine, quas nomini tuo sacandas offerimus, sancti Matthiae Apostoli tui prosequatur oratio: per quam nos expiari facias, et defendi. Per Dominum nostrum. O Lord, may the paoer of holy Mathias, Thine Apostle, accompany the oblations which we dedicate to Thy name: and grant hat through it we may be both forgiven and defended. Through our Lord.
Preface of Lent
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
Ps. 10:8
Qui manducat Meam, carnem, et bibit Meum sanguinem, in Me manet, et ego in eo, dicit Dominus.   He that eateth My flesh, and drinketh My blood, abideth in Me, and I in him, saith the Lord.
Gratia tuo nos, quaesumus, Domine, non derelinquat : quae et sacrae nos deditos faciat servituti, et tuam nobis opem semper acquirat. Per Dominum nostrum.   Let not Thy grace forsake us, O Lord we beseech Thee : but may it render us devoted to Thy holy service, and ever procure for us Thy assistance. Through our Lord
Commemoration of St. Matthias
Praesta, quaesumus, omnipotens Deus: ut per haec santa, quae sumpsimus, interventiente beato Matthia Apostolo tuo, veniam consequamur, et pacem. Per Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, almighty God, that by means of these holy mysteries which we received, through the intercession of blessed Matthias, Thine Apostle, we may obtain pardon and peace. Through our Lord.
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Adesto, Domine famulis tuis, et perpetuam benignitatem largire poscentibus: ut iis, qui te auctore et gubernatore glorianturm, et congregata restaure, et restaurata conserves. Per Dominum nostrum.   To Thy servants who call upon Thee hearken with unfailing kindness, O Lord, and while they glory in Thee, their Maker and Ruler, do Thou collect and restore all that we lost, and once restored preserve it. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011