<<< August 16, 2016 >>>
St. Joachim


White   2nd Class
Ps. 111:9,1
Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in saeculum saeculi: cornu ejus exaltabitur in gloria. (Psalm) Beatus vir, qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. Gloria Patri. Dispersit...   He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory. (Psalm) Blessed is the man that feareth the Lord: he delighteth exceedingly in His commandments. Glory be to the Father. He hath...
Deus, qui prae omnibus Sanctis tuis beatum Joachim Genitricis Filii tui patrem ess voluisti: conced, quaesumus; ut, cujus quoque perpetuo patriocinia sentiamus. Per eumdem Dominum nostrum. O God, who of all Thy Saints didst will to choose the blessed Joachim to be father to the Mother of Thy Son: grant, we beseech Thee, that we who honor his festival, may evermore experience his patronage. Through the same our Lord.
Ecclus. 31:8-11
Beatus vir, qui inventus est since macula, qui post aurum non abliit, nec speravit in pecunia et thesauris. Quis est hic, et laudabimus eum? fecit enim mirabilia in vita sua. Qui probatus est in illo et perfectgus est, erit illi gloria aeterna: qui potuit transgredi et non est transgressus: facere mala, et non fecit: ideo stabilita sunt bona illius ennarrabit omnis ecclesia sanctorum.   Blessed is the man that is found without blemish, and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in is life. Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting: he that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: therefore are his goods established in the Lord, and all the Church of the Saints shall declare his alms.
Ps. 111:9,2
Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in saeculum saeculi. Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur.   He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed.
Alleluia, alleluia. O Joachim, sanctae conjux Annae, pater almae Virginis, hic famulis ferto salutis opem. Alleluia.   Alleluia, alleluia. O holy Joachim, spouse of Saint Anne, help now thy servants to save their souls. Alleluia.
Mt. 1:1-16
Liber generationis Jesu Christi filii David, filii Abraham. Abraham genuit Isaac. Isaac autem genuit Jacob. Jacob autem genuit Judam, et fratres eju. Juas sutem genuit Phares, et Zaram de Thamar. Phares, et Zaram de Thamar. Phares autem genuit Esron. Eston autem genuit Aram. Aram autem genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Naasson. Nasson autem genuitSalmon, Salmon autem genuit Booz de Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem genuit David regem. David autem genuit Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa. Asa autem genuit Josaphat. Josaphat autem genuit Joram. Joram autem genuit Oziam. Ozias autem genuit Joatham. Joatham autem genuit Achaz. Achaz autem genuit Ezechiam. Ezechias autem genuit Manassen. Manasses autem genuit Amon. Amon autem genuit Josiam. Josias autem genuit Jechoniam, et fratres ejus in transmigration Babylonis. Et post transmigrationem Babylonis, Jechonias genuit Salathiel. Salathiel autem genuit Zorobabel. Zorobabel autem genuit Abiud. Abiud autem genuit Eliacim. Eliacim autem genuit Azor. Azor autem genuitSadoc. Sadoc autem genuit Achim. Achim autem genuit Eliud. Eliud autem genuit Eleazar. Eleazar autem genuit Mathan. Mathan autem genuit Jacob. Jacob autem genuit Joseph virum Marie de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.   The book of the generation of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham. Abraham begot Isaac; Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judas, and his brethren; and Judas begot Phares and Zara of Thamar; and Phares begot Esron,; and Esron begot Aram; and Aram begot Aminadab; and Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon; and Salmon begot Booz of Rahab; and Booz begot Obed of Ruth; and Obed begot Jesse; and Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her who had been the wife of Urias; and Solomon begot Roboam; and Roboam begot Abia; and Abia begot Asa; and Asa begot Josaphat; and Josaphat begot Joram; and Joram begot Ozias; and Ozias begot Joatham; and Joatham begot Achaz; and Achaz begot Ezechias; and Ezechias begot Manasses; and Manasses begot Amon; and Amon begot Josias; and Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon. And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salthiel; Salathiel begot Zorobabel; and Zorobabel begot Abiud; and Abiud begot Eliacim; and Eliacim begot Azor; and Azor begot Sadoc; and Sadoc begot Achim; and Achim begot Eliud; and Eliud begot Eleazar; and Eleazar begot Mathan; and Mathan begot Jacob; and Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus Who is called Christ.
Ps. 8:6,7
Gloria et honore coronasti eum: et constituisti eum super opera manuum tuarum, Domine.   Thou hast crowned him with glory and honor: and hast set him over the works of Thy hands, O Lord.
Suscipe, clementissime Deus, sacrificium in honorem sancti Patiarchae Joachim, patris Mariae Virginis, majestati tuae oblatum: ut, cum conjuge sua, et beatissima prole intercedente, perfectam consequi mereamur remissionem peccatorum. et gloriam sepiternam. Per Dominum nostrum. Receive, O most merciful God, the Sacrifice which we offer up to Thy majesty in honor of the holy Patriarch Joachim, the father of the Virgin Mary; that through his intercession, with that of his spouse and of his most blessed child, we may become worthy to obtain the perfect pardon of out sins, and to win eternal glory. Through our Lord.
The Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
Lk. 12:42
Fidelis servus et prudens, quem constituit dominus super familiam suam: ut det illis in tempore tritici mensuram.   A faithful and wise steward, whom his lord set over his family; to give them their measure of wheat in due season.
Suscipe, clementissime Deus, sacrificium in honorem sanci Patriarchae Joachim patris Mariae Virginis, majestati tuae oblatum: ut, cum conjuge sua et beatissima prole inercedente, perfectam consequi meramur remissionem peccatoruum, et gloriam sempirternam. Per Dominum nostrum.   We beseech Thee, O almighty God, that through these Mysteries which we have received and by the merits and prayers of blessed Joachim, father of the Mother of Thy beloved Son, our Lord Jesus Christ, which plead for us, we may become worthy to receive Thy grace in this present life and eternal glory in the life to come. Through our Lord
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011