<<< September 3, 2015 >>>
St. Pius X

 

White   3rd Class
Introit
Ps. 88:20-22,2
Extuli electum de populo, oleo sancto meo unxi eum: ut mantus mea sit semper cum eo, et brachium meum confirmet eum. (Psalm)Gratis Domini in aeternum cantabo: per omnes generationes annuntiabo fidelitatem tuam ore meo. Gloria Patri. Extuli...   I have exalted one chosen out of the people, with My holy oil I have anointed him: so that My hand may ever be with him and My arm strengthen him. (Psalm) The graces of the Lord I will sing for ever: through all generations with my mouth I will announce Thy faithfulness. Glory be to the Father. I have exalted...
collect(s)
Deus, qui ad tuendam catholicam fidem, et universa in Christo instauranda sanctum Pium, Summum Pontificem, coelesti sapientia et apostolic fortitudine replevisti: concede propitius; ut ejus instituta et exempla sectantes, praemia consequamur aeterna. Per eumdem Dominum nostrum. O God, Who to safeguard Catholic faith and to restore all things in Christ, didst fill the Supreme Pontiff, Saint Pius, with heavenly wisdom and apostolic fortitude: grant in Thy mercy: that by striving to fulfill his ordinances and to follow his example, we may reap e Through Christ our Lord.
 
   
epistle
I Thess. 2:2-8
Fratres: Fiduciam havuimus in Deo nostro loqui ad vos evangelium Dei in multa sollicitudine. Exhoratio enim nostra non de errore neque de immunditia neque in dolo sed, sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis evangelium, ita loquimur, non quasi hominibus placentes, se Deo qui probat cords nostra, Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis, neque in occasione avaritiae, Deus testis est, nec quarentes ab hominibus gloriam neque a vobis nequam si nutrix foveat filios suos. Ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis no solum evangelium Dei, sed etiam animas nostras, quoniam carissimi nobis facti estis.   Brethren: We had confidence in our God, to speak unto you the gospel of God in much carefulness. For our exhortation was not of error, nor of uncleanness, nor in deceit: But as we were approved by God that the gospel should be committed to us: even so we speak, not as pleasing men, but God, who proveth our hearts. For neither have we used, at any time, the speech of flattery, as you know; nor taken an occasion of covetousness, God is witness: Nor sought we glory of men, neither of you, nor of others. Whereas we might have been burdensome to you, as the apostles of Christ: but we became little ones in the midst of you, as if a nurse should cherish her children: So desirous of you, we would gladly impart unto you not only the gospel of God, but also our own souls: because you were become most dear unto us.
gradual
Ps. 39:10-11
Annuntiavi justitiam in coetu magno, ecce labis mea non choibui: Domine, tu nostri. Justitiam tuam non abscondi in corde meo; fidelitatem tuam et auxilium tuum narravi.   I have announced justice in the great assembly. Lo, I have not restrained my lips. O Lord, Thou knowest it. I have not hid Thy justice within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy help.
Alleluia
Ps. 22:5-6
Alleluia, alleluia. Paras mihi mensam, inungis oleo caput meum, claix meus uberrimus. Alleluia   Alleluia, alleluia. Thou dost prepare for me a table, Thou dost anoint my head with oil: my cup is most rich. Alleluia.
gospel
Jn. 21:15-17
In illo tempore: Dixit Jesus Simon Joannis diligis me plus hic? Dicit ei: Etiam, Domine, tu scis quia amos te. Dicit ei: Pasce agnos Dicit ei iterum: simon Joannis diligis me? Ait illi Etiam, Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei tuerio: Simon Joannis amas me? Contistatus est Petrus, quiia dicit ei tertio: Amas me? et dixit eti: Domine, tu omnia nostri: tu scis quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas. At that time, Jesus saith to Simon Peter: Simon son of John, lovest thou me more than these? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs. He saith to him again: Simon, son of John, lovest thou me? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs. He said to him the third time: Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved, because he had said to him the third time: Lovest thou me? And he said to him: Lord, thou knowest all things: thou knowest that I love thee. He said to him: Feed my sheep.
offertory
Ps. 33:12
Venite, filii, audit me: timorem Domini docebo bos.   Come, children hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
Secret(s)
Obilationibus nostrism quaesumus, Domine, benigne suseptis, da nobis, ut haec divina mysteria, sancto Pio Summo Pontifice intercedente, sinceris tractemus obsequiis et fideli mente sumamus. Per Dominum nostrum. Accept our offerings, we beseech Thee, in Thy kindness, O Lord, and grant through the intercession of the Supreme Pontiff, Saint Pius, that we may with sincere compliance transact these divine mysteries and with loyal heart receive them. Through our Lord.
 
Preface
Preface of the Apostles
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
communion
Jn. 6:56-57
Caro mea vere est cibus, et sanguis meaus vere est potus. Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet et ego in illo.   My flesh is meat indeed: an My blood is drink indeed. He that eateth My flesh and drinketh my blood, abideth in Me: and I in him.
postcommunion(s)
Mensae coelestis virture refecti, quaesumus, Domine Deus nostrer: ut, interveniete sancto Pio Summo Pontifice fortes efficiamur in fide, et in tua simus caritate concordes. Per Dominum nostrum.   Renewed by the excellence of the heavenly banquet we beg Thee, O Lord our God, that by the intercession of the Supreme Pontiff, Saint Pius, we may be rendered strong in faith and of heart in thy love. Through our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011