<<< March 31, 2014 >>>
Monday of the 3rd Week of Lent

 

Violet   3rd Class
Introit
Ps. 53:3,4,5

Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua libera me: Deus, exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei (Psalm)Quoniam alieni insurrexerunt in me: et fortes quaesierunt animam meam. Gloris Patri. Deus, in nomine...

  Save me, O God, by Thy name, and in Thy strength deliver me: O God, hear my prayer: give ear to the words of my mouth. (Psalm) For strangers have risen up against me: and the mighty have sought after my soul. Glory to the Father... Save me...
collect(s)

Praesta, quaesumus, omnipotesn Deus: ut, observationes sacreas annua devotione recolentes, et corpore tibi placeamus, et mente. Per Dominum nostrum.

We beseech Thee, O almighty God, grant that as year by year we devoutly keep these sacred fasts, we may please Thee both in body and mind. Through our Lord.
 
   
epistle
III Kings 3:16-28

In diebus illis: Venerunt duae mulieres meretrices ad regem Salomonem, steteruntque coram eo, quarum una ait: Obsecro, mi domine: ego et mulier haec havitabamus in domo una, et peperi apud eam in cubiculo. Tertia autem die postquam ego peperi peperit et haec: et  eramus simul nullusque alius nobiscu, in domo, exeptis nobis duabus. Mortuus est autem filius mulieris hujus nocte: dormiens quippe oppressit eum. Et consurgens intempestae noctis silentio tulit filium meum de latere meo ancillae tuae dormientis et collecavit in sinu sa: suum autem filium, qui erat mortuus, posuit in sinu meo. Cumque surrexissent mane ut darem lac filio meo, appparuit mortuus: quem diligentius intuens clara luce deprehendi non esse meum quem genueram. Responditque altera mulier intuens clara luce, deprehendi non esse meum, quem genueram. Responditque altera mulier: Non est ita ut dicis, sed filius tuus mortuus est, meus autem vivit. E contrario illa dicebat: Mentiris: fillius tuus quippe meus vivit, et filius tuus mortuus est. Atque rex ait: Haec dixit filius meus vivit, et filius tuus mortuus est. Et ista respondit: Non, sed filius tuus mortuus est, meus autem vivit. Dixit ergo rex: Afferte mihi gladium Cumque attulissent gladium coram rege: Dividite, inquit infantem vivium in duas partes, et date dimidiam partem uni, et dimidiam patrem alteri. Dixit autem mulier cujus filius erat vivus, ad regem (commota sunt quiippe viscera ejus super filio suo): Obsecro, domine, date illi infantem vivum, et nolite interficere eum. E contrario illa dicebat: Nec mihi, nec tibi sit, sed dividatur. Respondit rex et ait: Date huic infantem vivum, et non occedatur: haec est enim mater ejus. Audivit itaque omnis Israel judicium quod judicasset rex, et timuerunt regem, videntes sapientiam Dei esse in eo ad faciendum judicium..

  In those days there came two women that were harlots, to the king, and stood before him: And one of them said: I beseech thee, my lord, I and this woman dwelt in one house, and I was delivered of a child with her in the chamber. And the third day, after that I was delivered, she also was delivered, and we were together, and no other person with us in the house, only we two. And this woman's child died in the night: for in her sleep she overlaid him. And rising in the dead time of the night, she took my child from my side, while I thy handmaid was asleep, and laid it in her bosom: and laid her dead child in my bosom. And when I rose in the morning to give my child suck, behold it was dead: but considering him more diligently when it was clear day, I found that it was not mine which I bore. And the other woman answered: It is not so as thou sayest, but thy child is dead, and mine is alive. On the contrary she said: Thou liest: for my child liveth, and thy child is dead. And in this manner they strove before the king. Then said the king: The one saith, My child is alive, and thy child is dead. And the other answereth: Nay, but thy child is dead, and mine liveth. The king therefore said: Bring me a sword. And when they had brought a sword before the king, Divide, said he, the living child in two, and give half to the one, and half to the other. But the woman whose child was alive, said to the king, (for her bowels were moved upon her child,) I beseech thee, my lord, give her the child alive, and do not kill it. But the other said: Let it be neither mine nor thine, but divide it. The king answered, and said: Give the living child to this woman, and let it not be killed, for she is the mother thereof. And all Israel heard the judgment which the king had judged, and they feared the king, seeing that the wisdom of God was in him to do judgment.
Gradual
Ps. 30:3; 70:1
Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii ut salvum me facias. Deus in te speeravi: Domine, non confundar in aeternum.   Be Thou unto me O God, a Protector, and a place of refuge, to save me. O God, in Thee have I hoped: O Lord, let me never be confounded.
tract
Ps. 102:10; 78:8,9
Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae: quia pauperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur) Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.   O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. (Here kneel) Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name's sake
gospel
Jn. 2:13-25
In illo tempore: Prope Pascha Judaeorum, et ascendit Jesus Jerosolymam: et invenit in templo vendetes boves, et oves, et columbas, et nummularios sedentes. Et cum fecissete quasi flagellum de funiculis, omnis ejecit de templo, oves quoque, et boves, et nummulariorum effudit aes, mensas subvertit. Et his, qui columbas venebant, dixit Auferte ista hine, et nolite facere domum Patris mei, domum negotiationis. Recordiati sunt vero discipuli ejus, quia sciptum est Zelus domus tuae comedit me. Responderunt ergo Judaei, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis, quia haec facis? Respondit Jesus, et dixit ei: Solvit templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud. Dixerunt ergo Judaei: Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud? Ille autem dicebat de templo corporis sui. Cum ergo resurexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturae, et sermoni, quem dixit Jesus. Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quae faciebat. Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes, et quia opus ei non erat, ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat, quid esset in homine. At that time, the Pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting. And when he had made, as it were, a scourge of little cords, he drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen, and the money of the changers he poured out, and the tables he overthrew. And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic. And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up. The Jews, therefore, answered, and said to him: What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things? Jesus answered, and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up. The Jews then said: Six and forty years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days? But he spoke of the temple of his body. When therefore he was risen again from the dead, his disciples remembered, that he had said this, and they believed the scripture, and the word that Jesus had said. Now when he was at Jerusalem, at the Pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did. But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men, And because he needed not that any should give testimony of man: for he knew what was in man.
offertory
Ps. 99:1,2
Jubilate Deo omnis terra servite Domino in laetita intrate in conspectu ejus in exsulatione: quia Dominus ipse est Deus.   Sing joyfully to God all the earth, serve ye the Lord with gladness; come in before His presence with exceeding great joy: for the Lord, He is God.
Secret(s)
Oblatum tibi, Domine sacrificum vivificet nost semper, et muniat. Per Dominum nostrum. May the Sacrifice we offer up to Thee, O Lord, be ever our life and our protection. Through our Lord.
 
   
Preface
Preface of Lent
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Ps. 18:13-14
Ab occultis meis munda me, Domine: et ab alienis parce servo tuo.   From my secret sins cleanse me, O Lord: and from those of others spare Thy servant.
postcommunion(s)
Sumptis, Domine, salutaribus sacramentis: ad redemptionis aeternae quaesumus proficiamus augmentum. Per Dominum nostrum.   We have received the Sacraments of salvation, O Lord, and beg that and increase of eternal redemption for us may be their fruit. Through our Lord.
 
   
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Deprecationem nostram quaesumus, Domine, benignus exaudi: et quibus supplicandi praestas affectum tribue defensionem auxilium. Per Dominum nostrum.   Mercifully hear our supplication, we beseech Thee, O Lord: and to those to whom Thou givest the desire to pray, grant the help of Thy protection. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011