<<< August 25, 2014 >>>
St. Louis

 

White   3rd Class
Introit
Ecclus. 15:5; Ps. 91:2
Os Justi meditabitur sapientiam, et lingua ejust loquetur judicium: lex Dei ejus in corde ipsius.(T.P. Alleluia, Alleluia) (Psalm) Noli aemulari in malignantibus: neque zelaberis facientes iniquitatem. Gloria Patri. Sacerdotes tui, Domine...   The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. (P.T. Alleluia, Alleluia) (Psalm) Be not emulous of evildoers: nor envy them that work iniquity. Glory be to the Father. The mouth of the just shall....
collect(s)
Dus, qui beatum Ludovicum Confessorem tuum, de terreno regno ad coelestis regni gloriam transtulisti: ejus, quaesumus, mereitis et intercessione, Regis regum Jesu Christi Filii tui facias non ese consortes: quit tecum vivit et regnat. O God, Who didst translate blessed Louis, Thy Confessor, from an earthly throne to the glory of Thy heavenly kingdom: grant we beseech Thee, through his merits and intercession, that we may have fellowship with the King of kings, Jesus Christ Thy Son: Who with Thee livest and reigneth.
 
   
epistle
Ecclus. 31:8-11
Justum deduxit Dominus pervias rectas et ostendit illi regnum Dei, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum honestavit illum in laboribus, et complevit labores illus. In fraude circumvenientium illum affuit illi, et honestum fecit illum. Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum, et certamen forte dedit illi, ut vinceret, et sciret, quoniam omnum potentior est sapientia. Haec venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum: descenditque cum illo in foveam, et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos, qui eum deprimebant: et mendaces ostendit qui maculaverunt illum: et. dedit illi claritatem aeternmam Dominus Deus noster.   The Lord conducted the just, when he fled from his brother’s wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.  In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable. He kept him safe from his enemies, and he defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all.  He forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: he went down with him into the pit. And in bands he left him not, till he brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
gradual
Ps. 91:13,14,3
Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur in domeo Domini. Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem.   The just shall flourish like the palm tree: he sall grown up like the cedar of Libanus in the house of the Lord. To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night.
alleluia
Jas. 1:12
Alleluia, alleluia. Beatus vir, qui suffert tentationem quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae. Alleluia   Alleluia, alleluia. Blessed is the man that endureth temptation, for when he hat been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.
gospel
Lk 19:12-26
In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc: Homo quidam nobilis abiit in regionem loginquam accipere sibi regnum et reverti. Vocatis autem decern servis suis, dedit eis decem mnas er ait ad illos: Negotiamini dum venio. Cives autem ejus oderant eum: et miserunt legationem post illum, dicentes: Nolumus hunc regnare super nos. Et factum est, ut redirect accepto regno; et jussit vocari servos, quibus dedit pecuniam, ut sciret quantum quisque negotiatus esset. Venit autem primus dicens: Domine, mna tua decem mnas acquisivit. Et ait illi: Euge bone serve, quia in modico fuisti fidelis, eris protestatem havens super decem civitates. Et alter venit dicens: Domine, mna tua fecit quinque mans. Et uic ait Et tu esto super quinqu civitates. Et clter venit dicens: Domine, ecce mna tua, quam havui repostiam in sudario timui enim te, quia homo austerus es: tollis quod non posuisti, et metis quod non seminasti. Dicit ei: Deore tuo te judico, serve nequam Sciebas quod ego homo austerus sum, tollen quod non posui, et metens quod non seminavi: et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego venien cum usuris utiqe exegissem illam? Et adstantibus dixit: Augerte ab illo mnam, et date illi, qui decem mnas habet, Et dixerunt ei: Domine, havet decem mnas. Dico autem vobis: Quia omni haventi dabitur, et abundabit: ab eo autem qui non havet, et quod babet, autferetur ab eo. At that time, Jesus spoke this parable to His disciples: A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return. And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and said to them: Trade till I come. But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us. And it came to pass, that he returned, having received the kingdom: and he commanded his servants to be called, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. And the first came, saying: Lord, thy pound hath gained ten pounds. And he said to him: Well done, thou good servant, because thou hast been faithful in a little, thou shalt have power over ten cities. And the second came, saying: Lord, thy pound hath gained five pounds. And he said to him: Be thou also over five cities. And another came, saying: Lord, behold here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin; For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and thou reapest that which thou didst not sow. He saith to him: Out of thy own mouth I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping that which I did not sow: And why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming, I might have exacted it with usury? And he said to them that stood by: Take the pound away from him, and give it to him that hath ten pounds. And they said to him: Lord, he hath ten pounds. But I say to you, that to every one that hath shall be given, and he shall abound: and from him that hath not, even that which he hath, shall be taken from him.
offertory
Ps. 88:25
Veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. (T.P. Alleluia.)   My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted. (P.T. Alleluia.)
Secret(s)
Preaesta, quesumus, omipotens Deus: ut, sicut beatus Ludovicus Confessor tuus, spretis mundi cblectamentis soli Regi Christo placere studuit; ita ejus oratio nos tibi reddat acceptos. Per eumdem Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, O almighty God, that even as blessed Louis, Thy Confessor, spurning the delights of the world, sought to please Christ his King alone, so may his prayers render us acceptable to Thee. Through our Lord.
 
Preface
Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
communion
Mt. 24:46-47
Beatus servus, quem cum venerit dominus, invenerit vigilantem: amen dico vobis, super omnia bona sua constituet eum. (T.P. Alleluia.)   Blessed is the servant who when his lord shall come he shall find watching: amen I say to you he shall place over all his goods. (P.T. Alleluia.)
postcommunion(s)
Deus, qui beatum Confessorrem tuum Ludovicum mirificasti in terris, et gloriosum in coelis fecisti eumdem, quaesumus, Ecclesiae tuae consitue defensorem. Per Dominum nostrum.   O God, Who didst give Thy blessed Confessor, Louis, renown upon earth and glory in heaven, do Thou, we beseech Thee, appoint him to be the defender of Thy Church. Through our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011