<<< March 20, 2013 >>>
Wednesday in Passion Week

 

Violet   3rd Class
Introit
Ps. 17:48-49,2-3

Liberátor meus de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine, (Psalm) Díligam te, Dómine, virtus mea: Dó minus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. Liberátor meus de génti bus iracúndis: ab in surgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine. Liberátor meus...

  My deliverer from the angry nations: Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man Thou wilt deliver me, O Lord. (Psalm) I will love Thee, O Lord, my strength: the Lord is my firmament, and my refuge, and my deliverer. My deliverer from the angry nations: Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the un just man Thou wilt deliver me, O Lord. My deliverer...
collect(s)

Nostra tibi, Dómine, quæsumus, sint accépta jejúnia: quæ nos et expiándo grátia tua dignos ef­fíciant: et ad remédia perdúcant ætérna. Per Dominum nosturm.

May our fasts be acceptable to Thee, O Lord; may they atone for our sins and render us worthy of Thy grace; and may they lead us to eternal remedies. Through our Lord
Commemoration of St. Hermenegild
Praestra quaesumus, omnipotens Deus: ut, qui beati Hermenegild Martyris tui, natalitia colimus, intercessione ejus, in tui nominis amore roboremur. Per Dominum nostrum.   Grant, we beseech Thee, almighty God: that we who celebrate the heavenly birthday of blessed Hermenegild, Thy Martyr, may, through this intercession be strengthen in the love of Thy name Through our Lord.
     
epistle
Lev. 19:1,2,11-19

In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Moysen, dicens: Lóquere ad omnem cœtum filiórum Israël, et dices ad eos: Ego Dóminus Deus vester. Non faciétis furtum. Non mentiémini, nec decípiet unusquisque próximum suum. Non perjurábis in nómine meo, nec póllues nomen Dei tui. Ego Dóminus. Non fácies calúmniam próximo tuo, nec vi ópprimes eum. Non morábitur opus mercenárii tui apud te usque mane. Non maledíces surdo, nec coram cæco pones offendículum: sed timébis Dóminum Deum tuum, quia ego sum Dóminus. Non fácies quod iníquum est, nec injúste judicábis. Non consíderes persónam páuperis, nec, honóres vultum poténtis. Juste júdica próximo tuo. Non eris criminátor, nec susúrro in pópulo. Non stábis contra sánguinem próximi tui. Ego Dóminus. Non óderis fratrem tuum in corde tuo, sed públice árgue eum, ne hábeas super illo peccátum. Non quæras ultiónem, nec memor eris injúrix cívium tuórum. Díliges amícum tuum sicut teípsum. Ego Dóminus. Leges meas custodíte. Ego enim sum Dóminus Deus vester. 

  In those days, the Lord spoke to Moses, saying, Speak to all the multitude of the children of Israel, and thou shalt say to them, I am the Lord your God, You shall not steal. You shall not lie: neither shall any man deceive his neighbor. Thou shalt not swear falsely by My name, nor pro fane the name of Thy God: I am the Lord. Thou shalt not calumniate thy neighbor, nor oppress him by violence. The wages of him that has been hired by thee shall not abide with thee until the morning Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord. Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor, nor honor the counte nance of the mighty; but judge thy neighbor according to jus tice. Thou shalt not be a detractor, nor a whisperer among the people: Thou shalt not stand against the blood of thy neighbor. I am the Lord. Thou shalt not hate thy brother in thy heart; but reprove him openly, lest thou incur sin through him. Seek not re venge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord. Keep ye My laws: for I am the Lord your God. 
Gradual
Ps. 29:2-4
Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me. Dómine Deus meus, clamávi ad te, et sanásti me: Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam, salvásti me a descendéntibus in lacum.   I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me and hast not made my enemies to rejoice over me. O Lord, my God, I have cried to Thee, and Thou hast healed me: Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell; Thou hast saved me from them that go down into the pit.
tract
Ps. 102:10; 78:8,9
Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae: quia pauperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur) Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.   O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. (Here kneel) Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name's sake
gospel
Jn. 10:22-38
In illo témpore: Facta sunt Encænia in Jerosólymis: et hiems erat. Et ambulábat Jesus in templo, in pórticu Salomónis. Circumdedérunt ergo eum Judæi, et dicébant ei: Quoúsque ánimam nostram tollis? Si tu es Christus, dic nobis palam. Respóndit eis Jesus: "Loquor vobis, et non créditis. Opera, quae ego fácio in nómine Patris Mei, haec testimónium pérhibet de Me: sed vos non créditis, quia non estis ex óvibus Meis. Oves mex vocem Meam áudiunt: et ego cognósco eas, et seqúuntur Me; et ego vitam aetérnam do eis: et non peribunt in aetérnum, et non rápiet eis quisquam de manu Mea. Pater Meus quod dedit Mihi, majus ómnibus est: et nemo potest rápere de manu Patris Mei. Ego, et Pater, unum sumus.Sustulérunt ergo lápides Judaei, ut lapidárent eum. Respóndit eis Jesus: "Multa bona ópera osténdi vobis ex Patre Meo, propter quod eórum opus Me lapidátis?"Respondérunt ei Judæi: De bono ópere non lapidámus te, sed de blas phémia: et quia tu, homo cum sis, facis teípsum Deum. Respóndit eis Jesus:"Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis? Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptúra: quem Pater sanctificávit, et misit in mundum, vos dícitis: Quia blasphémas: quia dixi Fílius Dei sum? Si non fácio ópera Patris mei, nolite crédere Mihi. Si autem fácio, et si mihi non vultis crédere, opéribus crédite, ut cognoscátis, et credátis, quia Pater in me est, et ego in Patre."  At that time, it was the feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter. And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch. The Jews therefore came round about Him, and said to Him, How long dost Thou hold our souls in suspense? If Thou be the Christ, tell us plainly. Jesus answered them, "I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of My Father they give testimony of Me; but you do not believe, because you are not of My sheep. My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me. And I give them life ever lasting, and they shall not perish forever, and no man shall pluck them out of My hand. That which My Father hath given Me is greater than all, and no one can snatch them out of the hand of My Father. I and the Father are one." The Jews then took up stones to stone Him. Jesus answered them,"Many good works I have showed you from My Father; for which of those works do you stone Me?" The Jews answered Him. For a good work we stone Thee not, but for blasphemy; and because that Thou, being a man, makest Thyself God. Jesus answered them, "Is it not written in your law, I said, You are gods? If He called them gods to whom the word of God was spoken, and the Scripture can not be broken, do you say of Him, Whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God? If I do not the works of My Father, believe Me not: but if I do, though you will not believe Me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in Me, and I in the Father." 
offertory
Ps. 58:2
Eripe me de inimícis meis, Deus meus, et ab insurgéntibus in me líbera me, Dómine.   Deliver me from my enemies, O my God, and defend me from them that rise up against me, O Lord.
Secret(s)
Annue, miséricors Deus: ut hóstias placatiónis et laudis, sincéro tibi deferámus obséquio. Per Dominum nostrum. Make it Thy will, O merciful God, that in earnest tribute we may bring the offerings of reparation and praise. Through our Lord.
Commemoration of St. Hermenegild
Muneribus nostris, quaesumus, domine, precibusque susceptis: et coelestibus nos munda mysteriis et clementer exanudi Per Dominum nostrum. Receive our gifts and our prayers, we beseech Thee, O Lord; cleanse us by the heavenly mysteries and mercifully hear us. Though our Lord.
Preface
Preface of the Holy Cross
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui salutem humani generis in ligno crucis constituisti: ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret: et qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur, per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who didst establish the salvation of mankind on the tree of the Cross; that whence death came, thence also life might arise again, and that he, who overcame by the tree, by the tree also might be overcome: Through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Ps. 25:6-7
Lavabo inter innocéntes manus meas, et circuíbo altáre tuum, Dómine: ut áudiam vocem laudis tuæ, et enárrem univérsa mirabília tua.   I will wash my hands among the innocent, and will compass Thy altar, O Lord: that I may hear the voice of Thy praise, and tell of all Thy wondrous works.
postcommunion(s)
Cæléstis doni benedictiónis percépta: súpplices te, Deus omnípotens, deprecámur; ut hoc idem no bis et sacraménti causa sit, et salútis. Per Dominum nostrum   Having received the bless ing of the heavenly gift, we, Thy suppliants, implore Thee, O God, that the same may be the cause both of the sacrament and of our salvation. Through our Lord
Commemoration of St. Hermenegild
Da, quaesumus, Domine Deus noster: ut, sicut tuorum commemoratione sanctorum temporali gratulamur officio; ita perpetuo laetemr aspectu. Per Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, O Lord, our God: that as we rejoice on earth in keeping the memory of Thy saints, so also we may enjoy their company for evermore. Through our Lord.
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Adésto supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et quibus fidúciam speránda' pietátis indúlges: consuétae misericórdiæ tribue benígnus efféctum. Per Dominum nostrum.   Give ear unto our supplications, O almighty God, and benignly grant the effect of Thy accustomed mercy to those whom Thou hast allowed to be confident in the hope of Thy good will. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011