<<< July 16, 2013 >>>
Feria
Commemoration of Our Lady of Mount Carmel

 

Green   2nd Class
Introit
Ps. 43:2,3

Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam in médio templi tui secúndum nomen tuum, ita et laus tua in fines terrae: justitia plena est déxtera Tua. (Psalm) Magnus Dóminus, et laudabilia nimis: in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus. Gloria Patri. Suscépimus...

  We have received, 0 God, Thy Mercy in the midst of Thy temple to Thy Name, O God, so also is Thy praise unto the according ends of the earth Thy right hand is full of justice.(Psalm) Great is the Lond, and exceedingly to be praised, in the city of God, in His holy mountain. v. Glory be to the Father. We have received...
collect(s)

Largire nobis, quessumus Dómíne, semper spiritum cogiténdi quae recta sunt, propitius et agéndi ut, qui sine te esse non póssumus, secúndum te vivere valeamus. Per Dóminum nostrum.

Be Thou, O Lord, the sanctifier, and the guardian of Thy people, so that, being defended by the protection of Thine apostle James, they may both please Thee by their conduct and serve Thee with mind all untroubled. Through our Lord.
Commemoration of Our Lady of Mount Carmel
Deus, qui beatissimas semper Virginis et Genitricis tuae Mariae singulari titulo Carmeli ordinem decorasti: concede propitius; ut cujus hodie commemorationem solemni celbramus officio, ejus muniti praesidiis, ad gaudia sempiterna pervenire mereamur: Qui vivis et regnas. O God, who hast honored the Order of the Carmel with the special title of Thy most Blessed Mother Mary, ever Virgin: mercifully grant, that we who celebrate her memory this day by a solemn office, may be shielded by her protection and deserve to come to everlasting joys. Who livest and reignest.
   
epistle
Wis. 5:16-20

Fratres, Debit6res sumus non carni, ut secúndum carnem vivémus, Si enim secúndum carnem vixéritis, moriémini: si autem spiritu fatta carnis cavéritis, vivétis. Quicúmque enim spfrítu Dei agúntur, ii sunt filii Dei. Non enim accepístís spfritum servitútís iterum in timbre adoptíonis sed acceptíìstis spíritum adoptiónis fílìorum, in quo clamémus: Abba (Pater). Ipse enim Spiritus testimónium reddit spiritui nostro, quod sumus fffli Dei. Si autem Filii, et herédes: heredes quidem Dei, coherédes autem Christi.

  We are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh; for if you live according to the flesh, you shall die but if by the Spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live. For whoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. For you have not received the spirit of bondage again in fear, but you have received the spirit of adoption of sons, whereby we cry, Abba (Father). For the Spirit Himself giveth testimony to our spirit, that we are the sons of God and if sons, heirs also heirs indeed of God, and joint heirs with Christ.
gradual
Ps. 30:3; 70:1
Esto mihi in Deum protectórem, et in locum refúgii, ut salvum me facias. Dómíne, in te speravi: Dómine, non confúndar in aetérnum.   Be Thou unto me a God, a protector, and a place of refuge, to save me. In Thee. 0 God, have I hoped: Lord, let me never be confounded.
Alleluia
Ps. 47:2
Allelúja, allelúja. Magnus Dóminus, et laudbilis valde, in cìvitate Dei nostri, in monte sancto ejus. Allelúja.   Alleluia, alleluia. Great is the Lord, and exceedingly to be praised, in the city of our God in His holy mountain. Alleluia.
gospel
Mt. 7:15-21
In illo témpore: Dixit Jesus discipulis sui pardbolam hanc: "Homo quidam erat dives, qui habébat villicum: et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius. Et vocavit illum, et ait î11i: Quid hoc audio de te? Redde rationem villicatiónis tuae: jam enim non póteris villicare. Ait autem villicus intra se: Quid faciam, quia Dominus meus aufert a me villicatiónem? Fodere non valeo, mendicare erubésco. Scio quid faciam, ut, cum amotus fuero a villicatione, recipiant me in domos sues. Convocatis itaque singulis debitoribus domina sui, dicébat primo: Quantum debes domino me? At ille dixit: Centum cados olei. Dixitque illi: Accipe cautionem tuam: et sede cito, scribe quiquaginta. Deinde alii dixit: Tu vero quantum debes? Qui ait: Centum coros tritici. Ait illi: Accipe litteras tuas, et scribe octoginta. Et laudavit d6minus villicum iniquitatis, quia prudénter fecisset: quia filii hujus saeculi prudentiores filiis lucis in generati6ne sua sunt. Et ego vobis dico: facite vobis amicos de mammona iniquitatis: ut, com defecéritis, recipiant vos in aeterna tabernacula."   At that time Jesus said to His disciples this parable: "There was a certain man, who had a steward and the same was accused unto him that he had wasted his goods; and he called him, and said to him: How is it that I hear this of thee? Give an account of thy stewardship, for now thou canst be steward no longer, And the steward said within himself: What shall I do, because my lord taketh away from me the stewardship? To dig I am not able: to beg I am ashamed. I know what I will do, that when I shall be put out of the stewardship, they may receive me into their houses, Therefore calling together every one of his lord's debtors, he said to the first: How much dost thou owe my lord? But he said: A hundred barrels of oil. And he said to him: Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. Then he said to another: And how much dost thou owe my lord? Who said: A hundred quarters of wheat. He said to him: Take thy bill, and write eighty. And the lord commended the unjust steward, as much as he had done wisely: for the children of this world are wiser in their generation than the children of light. And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity, that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings."
offertory
Ps. 17:28,32
Pópulum húmilemì salvum facìes Dómine, et óculos superbórum humiliabis: quoniam quis Deus praeter te. Dómine?   Thou wilt save the humble O Lord, And wilt bring down the eyes of the proud: for who is God but Thee, O Lord?
Secret(s)
Súscipe, quaesumus Dómine, múunera quae tibi de tua Iargitéte deférimus: ut haec sacroséncta mystéria, grétiae tuae operénte virtúte, et praeséntis vitae nos conversatióne sanctificent, at ad géudia sempitérna perdúcant. Per Dóminum nostrum Accept, we beseech Thee, 0 Lord, the gifts of Thine own bounty, which we bring Thee: that these holy and sacred Mysteries, by the working of the power of Thy grace, may sanctify us in our conduct of" this present life and bring us to everlasting joys. Through our Lord
Commemoration of Our Lady of Mount Carmel
Sanctifica, Domine, quaesumus, oblata libamina: et beatae Dei Genitricis Mariae saluberrima intercessione nobis salutaria fore conced. Per eumdem Dominum nostrum. Sanctify, O Lord, the Sacrifice we bring: and by the most salutary intercession of Blessed Mary Mother of God, grant that if may avail us unto salvation. Through our Lord.
   
Preface
Preface of the Most Holy Trinity
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:
communion
Ps. 33:9
Gustate, et vidéte, quóníam suavis est Dóminus. beatus vir, qui sperat in eo.   Taste and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in Him.
postcommunion(s)
Sit, nobis, Dómine, reparatio mentis et córporis Caeléste mystérium: ut cujus exséquimur cultura, sentiamus efféctum. Per Dóminum nostrum   May this Heavenly Mystery be to us, O Lord, for renewal of mind and body: that we may enjoy the fruits of that which we celebrate. Through the same Lord
Commemoration of Our Lady of Mount Carmel
Adjuvet nos, quaesumus, Domine, gloriosae tuae Genitricis, semperque Virginis Mariae intercessio veneranda: ut quos perpetuis cumulavit benficiis, a cunctis petriculis absolutos, sua faciat pietate concordes: Qui vivis et regnas.   May the holy intercession of Thy glorious Mother Mary, ever Virgin, help us, we beseech Thee, O Lord, that those on whom she has lavished unceasing favors, may be freed from all dangers, and by her loving kindness may be made of one mind. Who liveth and reigneth.
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011