<<< January 2, 2013 >>>
Feast of the Holy Name of Jesus
White   2nd Class
Introit
Phil 2:10-11; Ps. 8:2
In nomine Jesu omne genu flectatur, coelestium, terrestrium, et infernorum: et omnis lingua confiteator, quia Dominus Jesus Christus in floria est Dei Patris. (Psalm) Domine Dominus noster: quam admirabile est nomen tuum in universa terra. Gloria Patri. In nomine Jesu omne genu flectatur...   In the Name of Jesus let every knee bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth; and let every tongue confess that he Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father. (Psalm) O Lord our Lord: how admirable is Thy Name in the whole earth! Glory be to the Father. In the Name...
collect(s)
Deus, qui unigenitum Filium tuum constituisti humani generis Salvatorem, et Jesum vocari jussisti: concede propitius; ut cujus sanctum nomen veneramur in terris ejus quoque aspectu perfruamur in coelis. Per eumdem Dominum nostrum.   O God, Who didst constitute Thine only-begotten Son the Savior of Mankind, and didst bid Him to be called Jesus: mercifully grant, that we who venerate His holy Name on earth, may fully enjoy also the vision of Him in heaven. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .
epistle
Acts 4:8-12
IN debus illis: Petrus repletrus Spiritu Sancto, dixit: Principes populi, et seniores audite: Si nos hodie dijudicamur in benafacto haminis infirmi, in quo iste salvos factus est, notum sit omnibus vobis, et omni piebi Israel: quai in nomine Domini nostri Jesu Christi Nazeareni quem vos crucifixistis, quem Deus sescitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus. Hic est laois, qui reprobatus est a vobis aedificantibus: qui factus est in caputanguli: et non est in alio aliud nomen est sub coelo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri.   In those days, Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people and ancients, hear: if we this day are examined concerning the good deed done to the infirm man by what means he hath been made whole, be it known to you all, and to all the people of Israel: that by the Name of our Lord Jesus Christ of Nazareth, whom your crucified, whom God hath raised from the dead, even by Him this man standeth here before you whole. This is the stone which was rejected by you the builders, which is become the head of the corner: neither is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved.
gradual
Ps. 105:47; Is. 63:16
Salvos fac nos, Domine, Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in gloria tua. Tu, Domine, Pater noster, et Redemptor noster: a saeculo nomen tuum.   Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations: that we may give thanks to Thy holy Name, and may glory in Thy praise. Thou, O Lord, our Father and our Redeemer: from everlasting is Thy Name.
Alleluia
Ps. 144:21
Alleluia, alleluia. Laudem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomen sanctum ejus. Alleluia.    Alleluia, alleluia. My mouth shall speak the praise of the Lord, and let all flesh bless His holy Name. Alleluia
gospel
Lk. 2:21
IN illo tempore: Postqam consummati sunt dies octout circumcideretur puer; vocatum est nomen ejus Jesus, quo vocatum est ab Angelo priusquam in utero conciperetur.   At that time, after eight days were accomplished that the Child should be circumcised: His Name was called Jesus, which was called by the Angel before He was conceived in the womb.
offertory
Ps. 85:12,5
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in aeternum: quoniam tu, Domine, suavis et mitis es: et multae misericordiae omnibus invocantibus te, alleluia.   I will praise Thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify Thy Name for ever: for Thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon Thee, alleluia.
Secret(s)
BENEDICTIO tua, clementissime Deus, qua omnis viget creatura, sanctificet, quaesumus, hoc sacrificium nostrum, quod ad gloriam nominis Gilii tui, Domini nominis Jesu Chiristi, offerimus tibi: ut majestati tuae placere possit ad laudem, et nobis proficere ad salutem. Per eumdem Dominum nostrum. May Thy blessing, O most merciful God, by which every creature lives, sanctify, we beseech Thee, this our Sacrifice, which we offer unto Thee to the glory of the Name of Thy Son, our Lord Jesus Christ, that it may be well-pleasing to Thy Majesty for Thy praise, and profit us unto salvation. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost...
Preface
Preface of Christmas
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
communion
Ps. 85:9,10
Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum: quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus. Alleluia.   All the nations Thou hast made shall come and adore before Thee, O Lord, and they shall glorify Thy Name: for Thou art great, and dost wonderful things: Thou art God alone.
postcommunion(s)
OMNIPOTENS aeterne Deus qui creastu et redemisti nos, respice propitius vota nostra: et sacrificium salutaris hostiae quod in honorem nominis Filii tui, Domini nostri Jesu Christi, majestati tuae obtullimus, placido et benigno vultu suscipere digneris; ut gratia tua nobis infusa, sub glorioso nomine Jesu, aeternae preadestinationis titulo gaudeamus nomina nostra scripta esse in coelis. Per eumdem Dominum nostrum.   O almighty and everlasting God, who didst create and redeem us, look graciously upon our prayer, and with a favorable and benign countenance deign to accept the Sacrifice of the saving Victim which we have offered to Thy Majesty in honor of the Name of Thy Son, our Lord Jesus Christ: that through the infusion of Thy grace we may rejoice that our names are written in heaven, under the glorious Name of Jesus, the pledge of eternal predestination. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011