<<< February 26, 2013 >>>
Tuesday of the 2nd Week of Lent

 

Violet   3rd Class
Introit
Ps. 25:11,12,1

Tibi dixit cor meum, quæsívi vultum tuum, vultum tuum, Dómine, requíram: ne avértas fáciem tuam a me. (Psalm) Dóminus illuminátio mea, et salus mea: quem timébo? Gloria Patri. Tibi dixit...

  My heart hath said to thee: My face hath sought thee: thy face, O Lord, will I still seek: turn not away thy face from me. (Psalm) The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear? The Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid? Glory to the Father. My heart...
collect(s)

Perfice, quæsumus, Dómine, benígnus in nobis observántiæ sanctæ subsídium: ut, quæ auctóre faciénda cognóvimus, te operánte impleámus. Per Dominum nostrum.

Mercifully perfect within us, we beseech Thee, O Lord, the aid given us by their holy observance: that what by Thine instructions we know e should do, by Thine assistance ewe may do it. Through our Lord.
 
   
epistle
III Kings 17:8-16

In diébus illis: Factus est sermo Dómini ad Elíam Thesbíten, dicens: Surge et vade in Saréphta Sidoniórum, et manébis ibi: præcépi enim in mulíeri víduæ, ut pascat te. Surréxit, et ábiit in Saréphta. Cumque venísset ad portam civitátis, appáruit ei múlier vídua cólligens ligna, et vocávit eam, dixítque ei: Da mihi páululum aqua in vase, ut bibam. Cumque illa pérgeret ut afférret, clamávit post tergum ejus, dicens: Affer mihi, óbsecro, et buccéllam panis in manu tua. Quæ respóndit: Vivit Dóminus Deus tuus, quia non hábeo panem, nisi quantum pugílus cápere potest farínæ in hydria, et páululum ólei in lécytho: en cólligo duo ligna, ut ingrédiar, et fáciam illum mihi, et fílio meo, ut comedámus, et moriámur. Ad quam Elías ait: Noli timére, sed vade, et fac sicut dixísti: verúmtamen mihi primum fac de ipsa farinula subcinerícium panem párvulum, et affer ad me: tibi autem et fílio tuo fácies póstea. Hæc autem dicit Dóminus Deus Israël: Hydria farínæ non defíciet, nec lécythus ólei minuétur usque ad diem, in qua Dóminus datúrus est plúviam super fáciem terra. Quæ ábíit, et fecit juxta verbum Elíæ: et comédit ipse, et illa, et domus ejus: et ex illa die hydria farínæ non defécit, et lécythus ólei non est imminútus, juxta verbum Dómini, quod locútus fúerat in manu Elíæ. 

  In those days the word of the Lord came to Elias the Thesbite, saying: Arise, and go toSarephta of the Sidonians, and dwell there: for I have commanded a widow woman there to feed thee. He arose, and went to Sarephta. And when he was come to the gate of the city, he saw the widow woman gathering sticks, and he called her, and said to her: Give me a little water in a vessel, that I may drink. And when she was going to fetch it he called after her, saying: Bring me also, I beseech thee, a morsel of bread in thy hand. And she answered: As the Lord thy God liveth, I have no bread, but only a handful of meal in a pot, and a little oil in a cruse: behold I am gathering two sticks that I may go in and dress it, for me and my son, that we may eat it, and die. And Elias said to her: Fear not, but go, and do as thou hast said: but first make for me of the same meal a little hearth cake, and bring it to me: and after make for thyself and thy son. For thus saith the Lord the God of Israel: The pot of meal shall not waste, nor the cruse of oil be diminished, until the day wherein the Lord will give rain upon the face of the earth. She went and did according to the word of Elias: and he ate, and she, and her house: and from that day  The pot of meal wasted not, and the cruse of oil was not diminished, according to the word of the Lord, which he spoke in the hand of Elias.
Gradual
Ps. 54:23,17-19
Jacta cogitátum tuum in Dómino, et ipse te enútriet. Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam ab his, qui appropínquant mihi.   Cast thy care upon the Lord, and He shall sustain thee, When I cried to the Lord, He heard my voice from them that draw near to me
gospel
Mt. 23:1-12
In illo témpore: Locútus est Jesus ad turbas, et ad discípulos suos, dícens:"Super cáthedram Móysi sedérunt scribæ, et pharisæi. Omnia ergo quæcúmque díxerint vobis, serváte, et fácite: secúndum ópera vero eórum nolíte facere: dicunt enim, et non fáciunt. Alligant enim ónera grávia, et importabília, et impónunt in húmeros hóminum: dígito autem suo nolunt ea movére. Omnia vero ópera sua fáciunt, ut videántur ab homínibus: dilátant enim phylactéria sua, et magníficant fímbrias . Amant autem primos recúbitus in cœnis, et primas cáthedras in synagógis, et salutatiónes in fóro, et vocári ab homínibus Rabbi. Vos au­tem nolíte vocári Rabbi: unus est enim Magíster vester, omnes autem vos fratres estis. Et patrem nolíte vocáre vobis super terram, unus est enim Pater vester, Qui in Cælis est. Nec vocémini magístri: quia Magister vester unus est, Christus. Qui major est vestrum, erit miníster vester. Qui autem se exaltáverit, humiliábitur: et qui se humiliáverit, exaltábitur."  At that time, Jesus spoke to the multitudes and to His disciples, saying: "The scribes and the pharisees have sitten on the chair of Moses, All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do; but according to their works do ye not: for they say and do not. For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men's shoulders; but with a finger of their own they will not move them. And all their works they do for to be seen of men; for they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes; and they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues and salutations in the marketplace, and to be called by men Rabbi. But be not you called Rabbi; for one is your master, and all you are brethren; and call none your father upon earth, for one is your Father, Who is in Heaven; neither be ye called masters; for one is your master, Christ. He that is the greatest among you shall be your servant. And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and he that shall humble himself shall be exalted." 
offertory
Ps. 50:3
Miserére mei, Dómine, secúndum magnam misericórdiam Tuam: dele, Dómine, iniquitátem meam.   Have mercy on me, O Lord, according to Thy great mercy: O Lord, blot out my iniquity.
Secret(s)
Sanctificatiónem tuam nobis, Dómine, his mystériis operáre placátus: quæ nos et a terrénis purget vítiis, et ad cæléstia dona perdúcat. Per Dominum nostrum. Graciously work Thy sanctification in us, O Lord, by these mysteries, both to purge us of earthly wickedness and to bring us to heavenly gifts. Through our Lord.
 
   
Preface
Preface of Lent
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Ps. 9:2,3
Narrábo ómnia mirabília Tua: lætábor, et exsultábo in Te: psallam nómini Tuo, Altíssime.   I will relate all Thy wonders: I will be glad and rejoice in Thee: I will sing praise to Thy name, O Thou Most High.
postcommunion(s)
Ut sacris, Dómine, reddámur digni munéribus fac nos tuis, quæsumus, semper obedíre mandátis. Per Dominum nostrum.   That we may be made worthy, O Lord, of Thy sacred Gifts: grant us, we beseech Thee, ever to keep Thy commandments. Through our Lord.
 
   
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, et animmarum nostrarum medere languoribus: ut, remissione percepta, in tua semper benedictione latemur. Per Dominum nostrum.   Be appeased, O Lord, by our supplications, and heal the weakness of our souls: that having received the forgiveness of our sins, we may ever rejoice in Thy blessing. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011