<<< February 12, 2013 >>>
The Seven Holy Founders of the Servite Order

 

White   3rd Class
Introit
Wis 10:20-21; Ps. 8:2
Justi decantaverunt, Domine nomen sanctum tuum et victricem manum tuam laudaverunt pariter: quoniam sapientia aperuit os mutorum, et linguas infantium fecit dissertas. (Psalm)Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Gloria Patri. Justi...   The just sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand. For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent. (Psalm) O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! Glory be to the Father. The just...
collect(s)
Domine Jesu Christe, qui ad recolendam memoriam dolorum sanctissimae Genitricis tuae, per septem beatos Patres nova Servorum ejus familia Ecclesiam tuam foecudasti concede propitus; ita nos eorum consociari fletbus, ut  perfrumur et gaudiis: Qui vivis et regnas. O Lord Jesus Christ, Who, to honor the memory of the sorrows of Thy most holy Mother, didst through seven blessed Fathers enrich Thy Church with a new family her Servants: mercifully grant that we may be so linked in fellowship to them in their sorrows, as to share also in their joys: Who livest and reignest.
 
   
epistle
Ecclus. 44:1-5
Laudemus viros gloriosos, et parentes nostros in generatione sua. Multam gloriam fecit Dominus magnificentia sua a saeculo. Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute, et prudentia sua praediti, nentiantes in prophetis dignitatem prophetarum, et imperantes in praesenti populo, et virtute prudentiae populis sanctissima verba. In peritia sua requirentes modos musicos, et narrantes carmina scipturarum. Homines divites in virtite, pulchritudinis studium haventes: pacificantes in dominbus suis. Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt, et in diebus suis haventur in laudibus suis haventur in laudibus. Qui de illis nati sunt, reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. Et sunt quorum non est memoria: perierunt qyasi qui non fuerint: et nati sutn, quasi no nati et filli ipsorum cum ipsis. Sed illi viri misericordiae sunt quorum pietates non defuerunt: cum semine eorum permanent bona, here ditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit  semen eorum: et filli eorum propter illos usque in aeternum manent: semen eorum et gloria erum non derelinquetur. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nentiet Ecclesia.   Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: Good things continue with their seed, Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. Let the people show forth their wisdom, and the church declare their praise.
gradual
Is. 65:23; Ecclus. 44:14
Electi mei non laborabunt frustra, neque generabunt in conturbatione; quia semen benedictorum Domini est, et nepotes eorum cum eis. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt et nomen eorum vivet in generationem et generationem.   Mine elect shall not labor in vain, nor bring forth in trouble, for they are the seed of the blessed of the Lord, and their posterity with them. Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.
Alleluia
Alleluia, alleluia. Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet Ecclesia. Alleluia.   Alleluia, alleluia.  Let the people show forth their wisdom, and the church declare their praise.  Alleluia.
gospel
Mt. 19:27-29
In illo tempore: Dixit Patrus ad Jesum: Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te: quid ergo erit nobis? Jesus autem dixit illis: Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione, cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecum judicantes duodecim tribus Israel. Et omnis, qui religuerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem , aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros, propter nomen, meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit. At that time, Peter said to Jesus: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?  And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.
offertory
Is. 56:7
Adducam eos in montem sanctum meum, et laetificabo eos in domo orationis meae: holocausta eorum, et victimae eorum placebunt mihi super altare meum.   I will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar.
Secret(s)
Accipe, quaesumus, Domine, hostias quas tibi offerimus: et praesta; ut intercedentibus Sanctis tuis, libera tibi mente serviamus, et perdolentis Virginis genitricis Filii tui amore inflammemur. Persumdem Dominum nostrum. Receive, O Lord, we beseech The, the sacrifice which we offer up to Thee: and grant that by the intercession of Thy Saints we may serve Thee in liberty of heart, and be enkindled with love for the sorrowful Virgin the Mother of Thy Son. Through the same our Lord.
 
Preface
The Common Preface
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
communion
Jn. 15:16
Ego vos me de mundo, ut eatis et fructum afferatis: et frucutus vester maneat. I have chosen you from the world that you should go and bring forth fruit, and your fruit should remain.
postcommunion(s)
Coelestibus refecti mysteriis te, Domine, deprecamur: ut quorum festa percolius im itantes exampla; juxta crucem Jesu cum Maria Matre ejus fideliter adstemus, et ejusdem redemptionis fructum percipere mereamur, Per eumdem Dominum nostrum.   We, who have been refreshed by these heavenly mysteries, beseech Thee, O Lord, that following the example of those who feast we are keeping, we may faithfully stand by the cross of Jesus with Mary His Mother, and may deserve to have part in the fruit of His Redemption. Through the same our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011