<<< March 2, 2012 >>>
Ember Friday of Lent
First Friday

 

Violet   2nd Class
Introit
Ps. 24:17,18,1,2

De necessitatibus meis erue me, Domine: vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte omnia peccata mea. (Psalm) Ad te, Domine, levavi animam meam: Deus meus, in te confio, no erubescam. Gloria Patri. Reminiscer...

  Deliver me, O Lord, from my necessities; see my abjection and my labor; and forgive me all my sins. (Psalm) To Thee, O Lord, have I lifted up my soul: in Thee, O my God, I put my trust; let me no be adhamed. Glory to the Father. Remember...
collect(s)

Esto, Domine, propitus plebi tuae, et quam tibi facis esse devotam, benigno refove miseratus auxilio. Per Dominum nostrum.

O Lord, be gracious to Thy people; and as Thou makest them devote to Thee, in Thy mercy cherish them by Thy kind assistance. Through our Lord.
 
   
epistle
Ezech. 18:10-28

Hæc dicit Dóminus Deus Anima, quæ peccáverit, ipsa moriétur: fílius non por­tábit iniquitátem patris, et pater non portábit Iniquitátem fílii: justítia justi super eum erit, et impíetas ímpii erit super eum. Si autem ímpius égerit pœniténtiam ab ómnibus peccátis suis, quæ operátus est, et custodíerit ómnia præcépta mea, et fécerit judícium et justítiam: vita vivet, et non moriétur. Omnium iniquitátum ejus, quas operátus est, non recordábor: in justítia sua, quam operátus est, vivet. Numquid voluntátis meæ, est mors ímpii dicit Dóminus Deus, et non ut convertátur a viis suis, et vivat? Si autem avérterit se justus a justítia sua, et fécerit iniquitátem secúndum omnes abominatiónes, quas operári solet ímpius, numquid vivet? omnes justítiæ ejus, quas fécerat non recordabúntur: in prævaricatióne, qua prævaricátus est, et in peccáta suo, quod peccávit, in ipsis moriétur Et dixistis: Non est æqua via Dómini. Audíte ergo domus Israël: Numquid via mea non est æqua, et non magis viæ vestræ pravæ sunt? Cum enim avérterit se justus a justítia sua, et fécerit iniquitátem, moriétur in eis: in injustítia, quam operátus est moriétur. Et cum avérterit se ímpius ab impietáte sua, quam operátus est, et fécerit judícium et justítiam: ipse ánimam suam vivificábit. Consíderans enim, et avértens se ab ómnibus iniquitátibus suis, quas operátus est, vita vivet, et non moriétur, ait Dóminus omnípotens.

  Thus saith the Lord God: The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. But if the wicked do penance for all his sins which he hath committed, and keep all my commandments, and do judgment, and justice, living he shall live, and shall not die. I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live. Is it my will that a sinner should die, saith the Lord God, and not that he should be converted from his ways, and live? But if the just man turn himself away from his justice, and do iniquity according to all the abominations which the wicked man useth to work, shall he live? all his justices which he hath done, shall not be remembered: in the prevarication, by which he hath prevaricated, and in his sin, which he hath committed, in them he shall die. And you have said: The way of the Lord is not right. Hear ye, therefore, O house of Israel: Is it my way that is not right, and are not rather your ways perverse? For when the just turneth himself away from his justice, and committeth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die. And when the wicked turneth himself away from his wickedness, which he hath wrought, and doeth judgment, and justice: he shall save his soul alive. Because he considereth and turneth away himself from all his iniquities which he hath wrought, he shall surely live, and not die.
Gradual
Ps. 85:2,6
Salvum fac servum tuum, Deus meus sperántem in te. Auribus pércipe, Dómine, oratiónem meam.   Save Thy servant, O my God, that trusteth in Thee. Give ear. O Lord, to my prayer.
tract
Ps. 102:10; 78:8,9
Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae: quia pauperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur) Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.   O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. (Here kneel) Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name's sake
gospel
Mt. 12:38-50
In illo témpore: Erat dies festus Judæórum, et ascéndit Jesus Jerosólymam. Est autem Jerosólymis Probática piscina, quæ cognominátur hebráice Bethsáida quinque pórticus habens. In his jacébat multitúdo, magna languéntium, caecórum, claudórum, aridórum exspectántium aquæ motum. Angelus autem Dómini descendébat secúndum tempos in piscinam, et movebátur aqua. Et qui prior descendisset in piscinam post motiónem aquæ, sanus flébat a quacúmque detinebátur in­ilrmitáte. Erat autem quidam homo ibi, triginta et octo annos habens in infìrmitátate sua. Hunc cum vidísset Jesus jacentem, et cognovisset quia jam multum tempus habéret, dicit ei: "Vis sanus fieri?" Respóndit ei lánguidus: Domine, hóminem non hábeo, ut cum turbáta fúerit aqua mittat me to píscinam: dum vénio enirm ego, álius ante me descéndit. Dicit ei Jesus: "Surge, toile grabátum tuum, et ámbula." Et statim sanus factus est homo ille: et sústulit grabátum suum, et ambulábat. Erat autem sabbatum in die illo. Dicébant ergo judæi illi qui sanátus fúerat: Sábbatum est, non licet tibi tóllere grabátum tuum. Respóndit eis: Qui me sanuni fecit, ilie mihi dixit: Tolle grabáum tuum, et ámbula. Interrogavérunt ergo eum: Quis est ille homo, qui dixit tibi: Tolle grabátum tuum et ambula? Is autem, qui sanus fúerit effécetus ne­sciébat quis esset. Jesus enim declinavit a turba constitúta in loco, Póstea invénit cum Jesus in templo et dixit illi: "Ecce sanus factus es; jam noli peccáre, ne detérìbus tibi aliquid." Contingat abiit ìlle homo, et nuntiávit Judæis, quia Jesus esset, qui fecít eum sanum. At that time there was a festival day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches. In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered; waiting for the moving of the water. And an angel of the Lord descended at certain times into the pond; and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water, was made whole, of whatsoever infirmity he lay under. And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity. Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole? The infirm man answered him: Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me. Jesus saith to him: Arise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole: and he took up his bed, and walked. And it was the sabbath that day. The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed. He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk. They asked him therefore: Who is that man who said to thee, Take up thy bed, and walk? But he who was healed, knew not who it was; for Jesus went aside from the multitude standing in the place. Afterwards, Jesus findeth him in the temple, and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee. The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole.
offertory
Ps. 102:2,5
Benedic, anima mea, Domio, et noli oblivisci omnes retributiones ejus: et renovabitur, sicut aquilae, juventus tua.   Blessed the Lord, O my soul, and never forget all He hath done for thee, and thy youth ahsll be renewed like the eagle's.
Secret(s)
Suspcipe, quaesumus, Domine, munera nostris oblata servitiis:et tua propitius dona sanctifica. Per Dominum nostrum. We beseech Thee, O Lord, receive the offerings of our service: and mercifully hallow Thy gifts. Through our Lord.
 
   
Preface
Preface of Lent
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Ps. 5:2-4
Erubescatn, et conturbentur omnes inimici mei: avertantur retrorusm, et erubescan valde velociter.   Let all mine enemies be ashamed and be very much troubled: let them be turned back and be ashamed very speedily.
postcommunion(s)
Perhujus, Domine, operationem mysterii, et vitia nosttra purgentur, et justa desodeoa complentur Per Dominum nostrum.   O Lord, by the working of this mystery may oru vices be purged away and oru just desires fulfilled. Through our Lord.
 
   
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Exaudi nos, misericor Deus:et mentibus nostris gratiae tuea lumen ostende Per Dominum nostrum.   Hear us, O merciful God, and show unto our minds the light of the world. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011