<<< June 30, 2012 >>>
Commemoration of St. Paul

 

Red   3rd Class
Introit
II Tim 1:12; Ps. 135:1,2
Scio cui credidi et certus sum, quia potens est depositum meum servare in illim diem, justus judex.(Psalm) Domine, probasti me, et cognovisti me: tu congnovisti me: tu congnovisti seeionem meam, et ressurectioem meam. Gloria Patri.  Scio...   I know Whom I have believed, and I am certain that His able to keep that which I committed to Him, against that day; being a just judge. (Psalm) Lord, Thou hast proved me and known me: thou hast know my sitting down, and my rising up. Glory be to the Father. I know....
collect(s)
Deus, qui multitudinem gentium beati Pauli Apostoli praedicatione docuisti: da nobis, quaesumus; ut, cujus natlitia colimus, ejus apud te patrocinia sentiamus. O God, Who by the preaching of blessed Paul the Apostle, didst teach the multitude of the Gentiles: grant, we beseech Thee, that we who celebrate his heavenly birthday, may also experience his patronage
Commemoration of St. Peter
Deus, qui beato Petro Apostolo tuo, collatis clavibus regni, coeletis clavibus regni coelestis, ligandi atque solvendi pontifucium tradidisti: concede: ut, intercessionis ejus auxiliom a peccatorum nostrorum nexibus liberemur: Qui vivis et regnas. O God, Who by delivering to Thy blessed Apostle Peter the keys of the kingdom of heaven, didst confer upon him the pontifical power of binding and of loosing, grant that, by the help of his intercession, we may be freed from the bonds of sin: Who livest and reignest.
epistle
Gal. 1:11-20
Fratres: Notum vobis facio Evangelium, quod evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem: neque enim ego ab hominem: neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Jesu Christi. Audistis enim conversationem meam aliquando in Judalismo: quoniam supra modum poersequebare Ecclesiam Dei, et expugnabam illam et progiciebam in Judaismo supra multos coaetaneos meo in gener meo, abundantius aemulator exsistens paternarum mearum traditionum. Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meae, et vocavit ex utero matris meae, et vocavit per gratiam suam, ut revelaret Filium suum in me, utevangelizarem illum in gentibus: continuo non acquievi carni et sanguini, neque veni Jerosolymam ad antecessores meos Apostolos: sed abii in Arabiam: et iterum reversus sum Damascum: deinde post annos tres veni Jerosolymam vider Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Jacobum fratrem Domini. Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo, quita non mentir.   Brethren, I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ. For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it. And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood. Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus. Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days. But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord. Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
gradual
Gal. 2:8-9; I Cor. 15:10
Qui operatus est Petro in apostolatum, operatus est et mihi inter gentes: et cognoverunt gratiam Dei, quae data est mihi. Gratia Dei in me vacua non fuit: sed gratia ejus semper in me manet.   He who wrought in Peter to the apostleship of the circumcision, wrought in me also among the Gentiles; and they knew the grace of God, which was given to me. The grace of God in me hath not been void; but grace always remaineth in me.   
alleluia
Mt. 16:18
 Alleluia, alleluia. Sancte Paule Apostole, praedicator veritatis, et doctor gentium intercede pro nobis. Alleluia.   Alleluia, alleluia.  Holy Apostle Paul, preacher of truth, and doctor of the Genitles, intercede for us. Alleluia.
gospel
Mt. 10:16-22
In illo tempore: Dixit Jesus discipulis uis: Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ego prudentes sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbae. Cavete autem ab hominibus. Tradent enim bos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos: et ad praesides, et ad reges decemini propter me in testimonium illis, et gentibus. Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo aut quid loquamini: dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini. Non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis in illa hora quid loquimini, sed Spiritus Patirs vestri, qui loquitur in vobis. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium: et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient: et eritis odio imnib propter nomen meum: qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. At that time, Jesus said to His disciples: Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents andsimple as doves. But beware of men. For they will deliver you up in councils, and they will scourge you in their synagogues. And you shall be brought before governors, and before kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles: But when they shall deliver you up, take no thought how or what to speak: for it shall be given you in that hour what to speak. For it is not you that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. The brother also shall deliver up the brother to death, and the father the son: and the children shall rise up against their parents, and shall put them to death. And you shall be hated by all men for my name's sake: but he that shall persevere unto the end, he shall be saved.
offertory
Ps. 44:17-18
Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus: nimis conforatus est principatus eorum.   Thy friends, O God, are exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthen.
Secret(s)
Apostoli tui Pauli precibus Domine, plebis tuae dona sanctifica: ut, quae tibi tuo grata sunt instiuto, gratiora giant patrocinio supplicantis. Sanctify, O Lord, the offerings of Thy people, through the prayers of Paul, Tine Apostle: that this sacrifice which is pelasing to Thee by Thine own institution, may be made yet more acceptable in Thy sights, through his patronage and intercession.
 
Preface
Preface of the Apostles
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, Te Domine suppliciter exorare, ut gregem tuum pator aeterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarios eidem contulisti praeesse pastores. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd, but, through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
communion
Mt. 19:28,29
Amen dico vobis: quod vos, qui reliquistis omnia, et secuti estis me, centuplum accipietis, et vitam aeternam possidebitis. Amen I say to you, that you, who have left all things and followed Me, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.
postcommunion(s)
Preceptis, Domine, sacramentis, beato Paulo Apostolo tuo interveniente, deprecamur; ut, quae pro illius celbrata sunt gloria, nobis proficiant ad medelam.   Having received Thy holy Sacrament O Lord, we entreat Thee, that through the intercession of blessed Apostle Paul, the mysteries we have celebrated to his glory, may be to us a healing remedy.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011