<<< July 4, 2012 >>>
Feria

 

Green   3rd Class
Introit
Ps. 26:7-9,1

Exáudi, Dómine, vocem qua clamávi ad te: adjútor meus esto, ne derelínquas me, neque despícias me, Deus salutáris meus. (Psalm) Dóminus iiluminátio mea, et salus mea quem timébo? Gloria Patri. Exáudi, Dómine...

  Hear, O Lord, my voice with which l have cried to Thee: be Thou my helper, forsake me not, nor do Thou despise me, O God, my Savior. (Psalm) The Lord is my light, and my salvation, whom shall I fear? Glory be to the Father. Hear, O Lord, my voice...
collect(s)

Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amoris afféctum; ut te in ómnibus, et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperent, consequmur. Per Dóminum nostrum.

O God, Who hast prepared for them that love Thee such good things as pass understanding: pour into our hearts such love towards Thee, that we, loving Thee in all things, and above all things, may obtain Thy promises which exceed all that we can desire. Through our Lord.
 
   
epistle
I Pet. 3:8-15

Fratres, Exístimo quad non sunt condígnæ passiónes hujus tempóris ad futúram glóriam, quas revelábítur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem Fíliórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subjécta est non volens, sed propter cum qui subjécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim quad omnis creatúra ingemíscit, et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primitías Spíritus habéntes, et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Jesu Dómino nostro.

  Dearly beloved Be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble, not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this you are called, that you may inherit a blessing. For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile. Let him decline from evil and do good let him seek after peace, and pursue it because the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers, but the countenance of the Lord is against them that do evil things, And who is he that can hurt you, if you be zealous of good? But if also you suffer anything for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled: but sanctify the Lord Christ in your hearts.
gradual
Ps. 83:10,9
Protéctor noster áspice, Deus: et réspice super servos tuos. Dómine Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.   Behold, O God our protector, and look on Thy servants. O Lord God of hosts, give ear to the prayers of Thy servants.
Alleluia
Ps. 20:1
AlleIúja, allelúja. Dómine, in virtúte tua lætábitur rexet super salutáre tuum exsultábit veheménter. Allelúja.   Alleluia, alleluia. In Thy strength, O Lord, the king shall enjoy and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly. Alleluia.
gospel
Mt. 5:20-24
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Nisi abundáverit justítia vestra plusquam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum cælórum. Audístis quia dictum est antíquis: Non occídes qui autem occíderet, reus erit judício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qui iráscitur fratri suo, reus erit judício. Qui autem díxerit fratri suo: Raca, reus erit concílio. Qui autem dixérit: Fátue, reus erit gehénnæ ignis. Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris quia frater tuus habet aliquid advérsum te relínque ibi munus tuum ante altáre, et vade prius reconciliári fratri tuo et tunc véniens ófferes munus tuum." At that time Jesus said to His disciples: "Except your justice abound more than that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of Heaven. You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill and whosoever shall kill, shall be in danger of the judgment. But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment and whosoever shall say to his brother: Raca, shall be in danger of the council and whosoever shall say: Thou fool, shalt be in danger of hell fire. If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath anything against thee, leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother and then coming thou shalt offer thy gift."
offertory
Ps. 15:7,8
Benedicam Dominum, Qui tribuit mihi intellectum: providebam Deum in comspectu meo semper: quoniam a dextris es mihi, ne commovear.   I will bless the Lord, Who hath given me understanding; I set God always in my sight; for He is at my right hand, that I be not moved.
Secret(s)
Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris: et has oblatiónes famulórum famularúmque tuarum benígnus assúme, ut, quod sínguli obtulérunt ad honórem nominis tui, cunctis profíciat ad salútem. Per Dóminum nostrum. Be merciful, O Lord, to our humble pleading: and favorably receive these offerings of Thy servants and handmaidens, that what each of us has offered to the honor of Thy Name, may profit us all unto salvation. Through our Lord
 
Preface
The Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
communion
Ps. 26:4
Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.   One thing I have asked of the Lord, this I will seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
postcommunion(s)
Quos cælésti, Dómine, dono satiásti: præsta, quæsumus; ut a nostris mundémur occúltis, et ab hóstium liberémur insídiis. Per Dóminum nostrum.   May the Mysteries which we have received, we beseech Thee, O Lord, purify us, and by their virtue defend us. Through our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011