<<< February 27, 2012 >>>
Monday of the First Week of Lent

 

Violet   3rd Class
Introit
Ps. 122:2,1

Sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum: ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nobis: miserere nobis, Domine, miserere nobis. (Psalm) Ad te levavi oculos meos: qui habitas in coelis. Gloria Patri. Sicut oculi servorum...

  As the eyes of servants are on the hands of their master, so are our eyes unto the Lord our God until He have mercy on us: have mercy on us, O Lord, have mercy on us. To Thee have I lifted up my eyes: who dwellest in heaven. Glory be to the Father. As the eyes...
collect(s)

Convérte nos, Deus salutáris noster: et, ut nobis jejúnium quadragesimále profíciat, mentes nostras Cæléstibus ínstrue disciplínis. Per Dominum nostrum.

Convert us, O God our Savior: and that this fast of Lent may profit us, instruct our minds with its heavenly discipline. Through our Lord.
 
   
epistle
Ezech 34:11-16

Hæc dícit Dóminus Deus: Ecce ego ipse requíram oves meas, et visitábo eas. Sicut vísitat pastor gregem suum in die, quando fúerit in médio óvium suárum dissipatárum: sic visitábo oves meas, et liberábo eas de ómnibus locis, in quibus dispérsæ fúerant, in die nubis et calíginis. Et edúcam eas de pópulis, et congregábo eas de terris, et indúcam eas in terram suam: et pascam eas in móntibus Israël, in rivis, et in cunctis sédibus terræ. In pascuis ubérrimis pascam eas, et in móntibus excélsis Israël erunt náscua eárum: ibi requiéscent in herbis viréntibus, et in páscuis pínguibus pascéntur super montes Israël. Ego pascam oves meas, et ego eas accubáre fáciam, dicit Dóminus Deus. Quod períerat, requíram; et quod abjéctum erat, redúcam; et quod confráctum fúerat, alligábo, et quod infírmum fúerat, consolidábo; et quod pingue et forte, custódiam: et pascam illas in judício dicit Dóminus omnípotens.

  Thus saith the Lord God: Behold I myself will seek My sheep and will visit them. As the shepherd visiteth his flock in the day when he shall be in the midst of his sheep that were scattered: so will I visit my sheep, and will deliver them out of all the places where they have been scattered in the cloudy and dark day. And I will bring them out from the peoples and will gather them out of the countries and will bring them to their own land: and I wil feed them in the mountains of Israel, by the rivers and in all the habitations of the land. I will feed them in the most fruitful pastures, and their pastures shall be in the high mountains of Israel; there shall they rest on the green grass and be fed in fat pastrues upon the mountains of Israel. I will feed my sheep and I will cause them to lie down, saith the Lord God. I will seek that which was lost, and that which was driven away I will bring again: and I will bind up that which was broken; and I will strengthen that which was weak; and that which was fat and strong I will preserve; and I will feed them in judgment, saith the Lord almighty.
gradual
Ps. 90:11,12
Protector noster aspice, Deus, et respice super servos tuos. Domine Deus virtutum, exaudi preces servorum tuorum.   Behold, O God, our Protector, and look upon Thy servants. O Lord God of hosts, hear the prayers of Thy servants.
tract
Ps. 90:1-7,11-16
Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae: quia pauperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur) Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.   O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. (Here kneel) Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name's sake
gospel
Mt. 25:31-46
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Cum vénerit Fílius hóminis in majestáte sua, et omnes Angeli cum eo, tunc sedébit super sedem majestátis suæ: et congregabúntur ante eam omnes gentes, et separábit eos ab invicem, sicut pastor ségregat oves ab hædis: et státuet over quidem a dextris suis, hædos autem a sinítris. Tunc dicet rex his, qui a dextris ejus erunt: Veníte benedícti Patris mei, possidéte parátum vobis regnum a constitutióne mundi. Esurívi enim, et dedístis mihi manducáre: sitívi, et dedístis mihi bíbere: hospes eram, et collegístis me: nudus, et cooperuístis me: infírmus, et visitástis me: in cárcere eram, et venístis ad me. Tunc respondébunt ei justi, dicéntes: Dómine, quando to vídimus esuriéntem, et pávimus te: sitiéntem, et dédimus tibi potum? quando autem to vídimus hóspitem, et collégimus te: aut nudum, et cooperúimus te? aut quando to vídimus infírmum, aut in cárcere, et vénimus ad te? Et respóndens rex, dicet illis: Amen dico vobis, quámdiu fecístis uni ex his fratribus meis mínimis, mihi fecístis. Tunc dicet et his, qui a sinístris erunt: Discédite a me, maledícti, in ignem ætérnum, qui parátus est diábolo, et ángelis ejus. Esurívi enim, et nos dedístis míhi manducáre: sitívi, et non dedístis mihi potum: hospes eram, et non collegístis me: nudus, et non cooperuístis me: infírmus, et in cárcere, et non visitástis me. Tunc respondébunt ei et ipsi, dicéntes: Dómine, quando te vídimus esuriéntem, aut sitiéntem, aut hóspitem; aut nudum, aut infírmum, aut in cárcere et non ministrávimus tibi? Tunc respondébit illis, dicens: Amen dico vobis: quámdiu non fecístis uni de minóribus his, nec mihi fecístis. Et ibunt hi in supplícium ætérnum: justi autem in vitam ætérnam." At that time Jesus said to His disciples: When the Son of Man shall come in His majesty, and all the Angels with Him, then shall He sit upon the seat of His Majesty: and all nations shall be gathered together before Him, and He shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats; and He shall set the sheep on His right hand, but the goats on His left. Then shall the King say to them that shall be on His right hand: Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world. For I was hungry, and you gave Me to eat; I was thirsty, and you gave Me to drink; I was a stranger, and you took Me in; naked, and you covered Me: sick, and you visited Me: I was in prison, and you came to Me. Then shall the just answer Him, saying: Lord, when did we see Thee hungry, and feed Thee: thirsty, and give Thee drink? and when did we see Thee a stranger, and took Thee in: or naked, and covered Thee? or when did we see Thee sick or in prison, and came to Thee? And the King answering, shall say to them: Amen I sat to you: as long as you it to one of these my least brethren, you did it to Me. Then He shall say to them also that shall be on His left hand: Depart from Me, you cursed, into everlasting fire, which was prepared for the devil and his angels. For I was hungry, and you gave Me not to eat; I was thirsty, and you gave Me not to drink; I was a stranger, and you took Me not in; naked, and you covered me not; sick and in prison, and you did not visit Me. Then they also shall answer Him, saying: Lord, when did we see Thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to Thee? Then He shall answer them, saying: Amen, I say to you: as long as you did it not to one of these least, neither did you do it to Me. And these shall go into everlasting punishment; but the just into life everlasting.
offertory
Ps. 118:18,26,73
Levabo oculos meos, et considerabo mirabilia tua, Domine, ut doceas me justitias tuas: da mihi intellectum, et discam mandata tua.   I will lift up my eyes, and consider Thy wonders, O Lord, that Thou mayest teach me Thy justices; give me understanding, and I will learn Thy commandments.
Secret(s)
Múnera tibi, Dómine, obláta sanctífica: nos­que a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per Dominum nostrum. Hallow, O Lord, the gifts offered to Thee: and cleanse us from the stains of our sins. Through our Lord.
 
   
Preface
Preface of Lent
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Mt. 25:40,34
Amen dico vobis, quod uni ex minimis meis fecistis, mihi fecistis: venite benedicti Patris mei, possidete paratum vobis regnum ab initio saeculi.   Amen I say to you: What you did to one of My least ones, you did to Me: come ye blessed of My Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
postcommunion(s)
Salutáris tui, Dómine, múnere satiáti, súpplices exorámus: ut, cujus lætámur gustu, renovémur efféctu. Per Dominum nostrum.   We who are filled with the gift of Thy salvation, humbly beseech Thee, O Lord, that as we rejoice in tasting thereof, we may be renewed by its effect. Through our Lord.
   
prayer over the people
Oremus .   Let us Pray.
Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.
Absolve, quaesumus, Domine, nostrorum vincula peccatorum: et quidquid pro eis meremur, proitiatus averte. Per Dominum nostrum.   Loosen, we beseech Thee, O Lord, the bonds of our sins: and mercifully turn from us whatsoever we deserve for them. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011