<<< December 26, 2012 >>>
 
St. Stephen
Second Day in the Octave of Christmas

 

Red   2nd Class
Introit
Ps. 118:23,86,1
Sederunt principes, et advesum me loquebantur: et iniqui persecuti sunt me: Adjuva me, Domine Deus meus, quia servos tuus excebatur in tuis justificationibus. (Psalm) Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini. Gloria Patri. Sederunt principes...   Princes sat, and spoke against me: and the wicked persecuted me: help me, O Lord my God, for Thy servant was employed in Thy justifications. (Psalm) Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord. Glory be to the Father. Princes...
collect(s)
Da novis, quaesumus, Domine, imitari quod colimus: ut discamus et inimicos diligere; quia ejus natalitia celbramus, qui novit etiam pro persecutoribus exorare Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat. Grant us, we beseech Thee, O Lord, so to imitate what we revere, that we may learn to love even our enemies: for we celebrate the heavenly birthday of him who knew how to pray for his very persecutors to our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth.
Commemoration of Christmas
Concede, quaesumus, omnipotens Deus: ut nos Unigeniti tui nova per carnem Nativitas liberet: quos sub peccati jugo vetusta servitus tenet. Per eumdeum Dominum nostrum. Grant, we beseech Thee, almighty God, that the new birth of Thine only-begotten Son in the flesh may set us free, who are held by the old bondage under the yoke of sin. Through the same Lord.
epistle
Acts. 6:8-10; 7:54-59
In diebus illis: Stephanus plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo. Surrexerunt autem quidam de synagoga, quae appellatur Libertimorum, et cyrenensium, et Alexandrinorum, et eorum, qui erant a Cilicia, et Asia, disputantes cum Stephano: et non poterant resistere sapientiae et spiritui, qui loquebatur. Audientes autem haec, dissecabantur cordibus sui, et stridebant dentibus in eum. Cum autem esset Stephanus plenus Spiritu Sancto, intendens in coelum, vidit gloriam Dei, et Jesum stantem a dextris Dei. Et ait Ecce video coelos apertos, et Filium hominis stantem a dextris Dei. Exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas, et impetum fecerunt unanimiter in eum. Et ejicientes eum extra civitatem, lapidabant: et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adolescentis, qui vocabatur Saulus. Et lapidabant Stephanum involcantem, et dicentem: Domine Jesu suscipe spirtum meum. Postis autem genibus, clamavit voce magna, dicens: Domine, ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset obdormivit in Domino.   In those days Stephen, full of grace and fortitude did great wonders and signs among the people. Now there arose some, of that which is called the synagogue of the Libertines and of the Cyrenians and of the Alexandrians and of them that were of Cilicia and Asia, disputing with Stephen; and they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke. Now, hearing these things, they were cut to the heart, and they gnashed with their teeth at him. But Stephen being full of the Holy Ghost, looking up steadfastly to heaven, saw the glory of God and Jesus standing on the right hand of God. And he said: Behold I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God. And they crying out with a loud voice stopped their ears, and with one accord ran violently upon him. And casting him forth without the city, they stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man, whose name was Saul. And they stoned Stephen, invoking and saying: Lord Jesus, receive my spirit. And falling on his knees he cried with a loud voice, saying: Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep in the Lord.
gradual
Ps. 118:23,86,117
Sederunt principes, et advesum me loquebantur: et iniqui persecuti sunt me: Adjuva me, Domine Deus meus: salvum fac propter misericordiam tuam.   Princes sat, and spoke against me: and the wicked persecuted me: help me, O Lord my God: save me for Thy mercy's sake.
alleluia
Acts 7:56
Alleluia, alleluia.  Video coelos apertos, et Jesum stantem a dextris virtutis Dei. Alleluia.   Alleluia, alleluia. I see the heavens opened, and Jesus standing on the right had of the power of God. Alleluia.
gospel
Mt. 23:34-39
In illo tempore: Dicebat Jesus scribis et pharisaeis Ecce ego mitto ad vos prophetas, et sapientes, et scibas, et ex illis occidetis et crucifigetis, et ex eis flagellabitis in synagogis vestris, et persequemini de civitate in civitate in civitatem: ut veniat super vos omnis sanguis justus, qui effusus est super terram, a sanguine Abel justi usque ad sanguinem Zachariae, filii Barachae, quem occidistis inter templum et altare. Amen dico vobis, venient haec omnia super generationem istam. Jerusalem, Jerusalem, quae occidis prophetas et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quoties volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluisti? Ecce relinquetur vobis domus vestra deseta. Dico enim vobis, non me videbitis amodo, donec dicatis: Benedictus, qui venit in nomine Domini.   At that time Jesus said to the Scribes and Pharisees: Behold I send to you prophets and wise men and scribes, and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: that upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just even unto the blood of Zacharias the son of Zacharias, whom you killed between the temple and the altar. Amen I say to you, all these things shall come upon this generation. Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldst not? Behold your house shall be left to you desolate. For I say to you, you shall not see me henceforth, till you say: Blessed is He that cometh in the name of the Lord.
offertory
Acts 6:5; 7:59
Elegerunt Apostoli Stephanum Levitam, plenum fide et Spiritu Sancto: quem lapidaverunt Judaei orantem et discentem: Domine Jesu accipe spiritum meum, alleluia.   The Apostles chose Stephen to be a levitek, a man full of faith and of the Holy Ghost: whom the Jews stoned, invoking and saying: Lord Jesus, receive my spirit, alleluia.
Secret(s)
Suscipe, Domine, munera pro tuorum commemoratione Sanctorum: ut sicurt illos passio gloriosis effecit, ita nos devotio redat innocuos. Per Dominum nostrum. Receive, O Lord, our gifts, in commemoration of Thy Saints: that as suffering made them glorious, so our devotion may render us innocent. Through our Lord.
Commemoration of Christmas
Oblata, Domine, munera Unigeniti tui nativitate sanctifica: nosque a peccatorum nostrorum maculis emunda. Per eumdem Dominum nostrum. Sanctify, O Lord, the gifts offered to Thee, by the new birth of Thine Only-begotten Son: and cleanse us from the stains of our sins. Through the same our Lord.
Preface
Preface of Christmas
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
communicates of christmas
Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, qua beatae Mariae intemerata virginitas huic mundo edidit Salvatorem: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et   Communicating, and keeping this most holy day on which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Savior to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also
communion
Acts 7:55,58,60
Video coelos apertos, et Jesum stantem a dextris virtutis Dei: Domine Jesu, accipe spiritum meum, et ne statuas illis hoc peccatum.   I see the heavens opened, and Jesus standing on the right hand of the power of God: Lord Jesus, receive my spirit, and lay not this sin to their charge.
postcommunion(s)
Auxilientur nobis Domine, sumpta mysteria: et, intercedente beato Stephano martyre tuo, sempiterna protectione confirment. Per Dominum nostrum.   May the mysteries we have received, O Lord, help us, and through the intercession of blessed Stephen, Thy Martyr, establish us by Thine everlasting protection. Through our Lord.
Commemoration of Christmas
Praesta, quaesumus, onmnipotens Deus: ut natus hodie Salvator mundi, sicut divinae nobis generationis est autctor; ita et immoratlitatis sit ipse largitor: Qui tecum vivit et regnat. Grant, we beseech Thee, almighty God, that as the Savior of the world, born on this day, is the Author of our heavenly birth, so He may also be to us the Giver of immortality. Who with Thee liveth and reigneth.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011