|<<<||June 3, 2011||>>>|
Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei: quoniam zelus domus tuae comedit me. (T.P. Alleluia, alleluia.) (Psalm) Quam bonus Israel Deus: his, qui recto sunt corde. Gloria Patri Factum est...
|My heart is become like wax melting in the midst of the bowls: for the zeals of Thy house hath eaten me up. (P.T. Alleluia, alleluia.)(Psalm) How good is God to Israel to them that are of a right heart. Glory be to the Father. My heart...|
Deus, qui beatum Franciscum, novi ordinis insitutorem, orandi studio et poenitentiae amore decorasti: da famulis ruis in ejus imitatione its proficere; ut, semper orantes et corpus in servitutem redigentes, ad coelestem gloriam pervenire merantur. Per Dominum nostrum.
|O God, Who didst adorn blessed Francis, the founder of a new Order, with zeal for prayer and love of penance: grant that Thy servants may make such progress by imitating him, that through constancy in prayer and bodily mortification they may deserve to attain heavenly glory. Through Christ our Lord.|
Justus, si morte praeoccupatus fuerit, in refrigerio erit. Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computataL cani autem sunt sensus hominis etr aetas senectutis vita immaculata. Placens Deo factus est dilectus, et vivens inter peccatores translatus est. Raptus est ne malitia mutaret intellectum ejus, aut ne fictio deciperet animam illius. Fascinatio enim nugacitatis obscurat bona, et inconstantis concupiscentia transvertit sensum sine malitia. Consummatus in brevi explevit tempora multa, placita enim erat Deo anima illius: propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum.
|The just man, if he be prevented with death, shall be in rest. For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs. And a spotless life is old age. He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated. He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul. For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind. Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time: For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts|
|Alleluia, alleluia. Beatus quem elegisti, et assumpsisti inhavitavit in atriis tuis.||Alleluia, alleluia. Blessed is he whom Thou hast chosen and taken to Thee; he shall dwell in Thy courts.|
|Alleluia. Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in saeculum saeculi. Alleluia.||Alleluia. He hath distributed, he hath given to the poor, his justice remaineth for ever and ever Alleluia.|
|In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Sint lumbi vestri praecincti, et lucernae ardentes in manibus vestris et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum, quando reveratur a nuptiis ut, cum venerit, et pulsaverit confestim aperiant ei. Beati servi illi, quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes; amen dico vobis, quod praecinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis. Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et ita invenerit beati sunt servi illi. Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique et non sineret perfodi domum suam. Et vos estote parati, quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.||At that time, Jesus said to His disciples: Let your loins be girt and lamps burning in your hands, and you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding: that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. Blessed are those servants whom the lord, when he cometh, shall find watching: amen I say to you that he will gird himself and maek them sit down to meat, and passing will minister unto them. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. But this know ye, that if the householder did know the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. Be you then also ready, for at what hour you think not he Son of man will come.|
|Justus ut palma florebit sicut cedrus Libani multiplicabitur. (T. P. Alleluia.)||The just man shall flourish like the palm-tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. (P.T. Alleluia)|
|Da nobis, clementissim Jesu; ut praeclara beati Francisci merita recolentes, eodem nos eac ille caritatis igne succensi digne in circuitu sacrae hugus mensae tuae esse valeamus: Qui vivis et regnas.||O most merciful Jesus, grant that as we commemorate teh glorious merites of blessed Francis, on fire with love like him we may be worthy to gather around Thy holy table. Who livest and reignest.|
|Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, per Christum Dominum nostrum. Qui post resurrectionem suam omnibus discipulis suis manifestus apparuit, et ipsis cernentibus est elevatus in coelum, ut nos divinitatis suae tribueret esse participes. Et idio cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia coelistis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:||It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, after His Resurrection, appeared openly to all His disciples, and, while they looked on, was taken up into heaven, that He might grant unto us to be sharers in His own divinity. And therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:|
|Quam magna multitudo dulcedinis tuea, Domine quam abscondisti timentibus te! (T.P Alleluia.)||O how great is the multitude of Thy sweetness, O Lord, which Thou hast hidden for them that fear him. (P.T. Alleluia)|
|Sacrosancti sacrifficii, quaesumus, Domine, quod hodie in solemnitate beati Francisci tuae obtulimus majestati grata semper in mentibus nostris memoria perseveret, et fructus. Per Dominum nostrum.||We beseech Thee, Lord, let our minds ever retain the joyous memory and fruit of this most holy Sacrifice which we have offered to Thy Majesty on today's solemnity of blessed Francis. Through our Lord.|