<<< June 28, 2006 >>>
The Vigil of the Apostles Sts. Peter and Paul

 

Violet   2nd Class
Introit
Jn. 21:18-19; Ps. 18:2
Dicit Dominus Petro: Cum esses junior, cingebas te, et ambulabas ubi volebas: cum autem senueris extendes manus tuas, et alius te cinget et ducet quo tu non vis: hoc autem dixit Significans qua morte clarificaturus esset Deum. (Psalm) Coeli enarrant gloriam Dei: et opera manuum ejus annuntiat firmamentum. Gloria Patri. Dict Dominus Petro...   Many are the afflications of the just, and out of all thse the Lord hath delivered them: the Lord keepeth all their bones; not one of them shall be broken.(Psalm) I will bless the Lord at all times: His praise shall be always in my mouth. Glory be to the Father. Many are...
collect(s)
Praesta, quaesumus, omnipotens Deus: ut nullis nos permittas perturbationibus concuti; quos in apostolicae confessionis petra solidasti. Per Dominum nostrum. We beseech Thee, almighty God, that Thou suffer no disturbance to shake us, whom Thou hast founded on the rock of teh confession of Thine Apostles. Through our Lord.
 
   
epistle
Acts 3:1-10
In diebus illis: Petrus et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam. Et quidam vir, qui erat claudus ex utero matris suae, bajulabatur: quem ponebant quotidie ad portam templi, quae dicitur speciosa, ut peteret eleemosynam ab introeuntibus in templum. Is cum vidisset Petrum et Joannem incipientes introire in templum rogabat ut eleemosynam acciperet. Intuens autem in eum petrus cm Joanne, dicit: Respice in nos. At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis. Petrus autem dixit: Argentum et aurum non est mihi: quod autem haveo, hoc tibi do: In nomine Jesu Christi Nazareni surge, et ambula. Et apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum, et protinus consolidatae sunt bases ejus, et plantae. Et exsiliens stetit et ambulabat: et intravit cum illis in templum, ambulans, et exsiliens, et laudans Deum. Et vidit omnis populus eum ambulantem, et laudantem Deum. Cognoscebant autem illum, quod ipse erat, wui ad eleemosynam sedebat ad Speciosam portam templi: et impleti sunt stupore et extasi in eo, quod contigerat illi.   In those days, Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer. And a certain man who was lame from his mother's womb, was carried: whom they laid every day at the gate of the temple, which is called Beautiful, that he might ask alms of them that went into the temple. He, when he had seen Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms. But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us. But he looked earnestly upon them, hoping that he should receive something of them. But Peter said: Silver and gold I have none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise, and walk. And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength. And he leaping up, stood, and walked, and went in with them into the temple, walking, and leaping, and praising God. And all the people saw him walking and praising God. And they knew him, that it was he who sat begging alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
gradual
Ps. 18:5,2
Inomnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terrae verba eorum. Coeli enarrant gloriam Dei: et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.   Their sound went forth into all the earth: and their words to the end of the world. The heavens show forth the glory of God: and the firmament declareth the works of His hands.
gospel
Jn. 21:15-19
In illo tempore: Dixit Jesus Simoni Petro: Simon Joannis diligis me plus his? Dicit ei: Etiam Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dcit ei iterum: simon Joannis diligis me? Ait illi Etiam, Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei tertio: Simon Joannis, amas me? Contristtus est Petrus, quia dixit ei etertio: Amas me? et dixit ei: Domine, tu omnia nosti: tu scis quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas. Amen, amen, dico tibi: cum esses junior cingebas te, et ambulabas ubi volebas cim autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget, et ducet quo tu non vis. Hoc autem dixit, significans qua morte clarificaturus esset Deum. At that time, Jesus said to Simon Peter: Simon, son of John, lovest thoug Me more then these? He saith to Him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs. He saith to him again: Simon, son of John, lovest thou me? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs. He said to him the third time: Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved, because he had said to him the third time: Lovest thou me? And he said to him: Lord, thou knowest all things: thou knowest that I love thee. He said to him: Feed my sheep. Amen, amen I say to thee, when thou wast younger, thou didst gird thyself, and didst walk where thou wouldst. But when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and lead thee whither thou wouldst not. And this he said, signifying by what death he should glorify God.
offertory
Ps. 138:17
Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus: mimis confortatus est principatus eorum.   Thy friends, O God, are exceedingly honorable; their principality  is exceedingly strengthened.
Secret(s)
Munus populi tui, quaesumus, Domine, apostolica intercessione sanctifica: nosque a peccatorum nostrorum maculis emunda. Per Dominum nostrum. Sanctify, we beseech Thee, O Lord, the offering of Thy people, by the intercession of Thine Apostles, and cleanse us from the stains of our sins. Through our Lord.
 
Preface
Common Preface
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli coelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur supplici confessione dicentes:      It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe: the Heavens and the host of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard with theirs, singing with lowly praise:
communion
Jn. 21:15,17
Simon Joannis, dilligis me plus his? Domine, tu omnia nostri: tu scis, Domine, quia amo te. Simon, son of John, lovest thou Me more then these? Lord, Thou knowest all things: Thou knowest, Lord, that I love Thee.
postcommunion(s)
Quos coelesti, Domine, alimento satiasti: apostolicis intercessionibus ab omni adversitate custodi. Per Dominum nostrum.   O Lord, by the intercession of Thine Apostles keep from all harm those whom Thou hast filled with heavenly food. Through our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011