<<< January 7, 2006 >>>
Saturdays of our Lady
White   3rd Class
Introit

Ps. 44:13,15,16

Vulutum tuum deprecabuntur omnes divites plebis: adducentur regi virgines post eam: proximae ejus adducentur tibi in laetitia et exsultatione. (T.P. Alleluia, Alleluia) (Psalm) Eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi. Gloria Patri. Vulutum tuum...

  All the rich among the people shall entreat Thy countenance after her shall virgins be brought to the King: her companions shall be brought to thee in gladness and rejoicing. (P.T. Alleluia, alleluia) (Psalm) My heart hath uttered a good word: I speak my works to the King. Thou hast....
collect(s)

Deus, qui salutis aeterna, beatae Mariae virginitate foecunda, humano generipraemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis interceder sentiamus, per quam mercuimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat.

O God, Who through the fruitful virginity of blessed Mary hast given to mankind the rewards of eternal salvation, grant we beseech Thee, that we may through whom we were mad for us through who we were mad worthy to receive the Author of life, our Lord Jesus Christ Thy Son: Who with Thee liveth and reigneth.
 
   
epistle
Tit 3:4-7

Carissim: Apparuit benignitas et humanitas Salvatoris nostri Dei: non ex operibus justitiae, quae fecimus nos: se escundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renvationis Spirtius Sancti quem effudit in nos abunde per Jesum Christum Salvatoem nostrum: ut justificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae  aeternae: in Christo Jesus Domino nostro.

  Dearly beloved, The goodness and kindness of God our Savior appeared: not by the works of justice which we have done, but according to His mercy. He saved us by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost, whom He hath poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Savior: that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting: in Christ Jesus our Lord.
gradual
Ps. 43:3,2
Speciosus forma prae fillis hominum: diffusa est gratia in labiis tuis. Eructavit cormeum verbum bonum, dicoego opera mea regi: lingua mea clamus scibae, verlociter scribentis.   Thou art beautiful above the sons of men, grace is poured abroad in thy lips. My heart hath uttered a good word: I speak my works to the King: my tongue is the pen of a scrivener that writeth swifty.
Alleluia
Alleluia, alleluia. Post partum, Virgo inviolata permansisti: Dei Genitrix interced pro nobis. Alleluia.   Alleluia, alleluia. After childbirth thou didst remain a virgin: O Mother of God, intercede for us. Alleluia.
Tract
Gaude, Maria Virgo, cunctas haereses sola interemisti. Quae Gabrielis archangeli dictis credidisti Dum Virgo Deum et hominem genuisti: et post partum Virgo inviolata permansisti. Dei Genitrix, intercede pro nobis.   Rejoice, O Virgin Mary, thou alone hast destroyed all heresies. Who didst believe the words of the Archangel Gabriel. Whilst a Virgin thou didst bring forth God and man: and after His birth froth God and man: and after His birth a Virgin entire thou didst remain. O Mother of God, intercede for us.
gospel
Lk 11:27-28
In illo tempore: Pastores loquebantur ad invicem: Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis. Et venerunt festinantes, et inverunt Mariam: et Joseph, et infantem positum in praesepio. Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de puero hoc. Et omnes, qui audierunt, mirati sunt: et de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos. Maria autem conservabat omnia verba haec, conferens in corde suo. Et reversi sunt pastores glorificantes, et laudantes Deum in omnibus, quae audierant, et viderant, sicut dictum est ad illos. At that time the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath showed to us. And they came with haste: and they found Mary and Joseph, and the Infant lying in the manger. And seeing they understood of the word that had been spoken to them concerning this Child. And all that heard wondered: and at those things that were told them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.
offertory
Felix namque es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima: quia ex te ortus est sol justitiae, Christus Deus noster.   For thou art happy, holy Virgin Mary, and most worthy of all praise because from thee arose the sun of justice, Christ our God.
Secret(s)
Tua, Domine, propitatione et beate Mariae semper Virginis intercessione, ad perptuam atque praesentem haec oblatio nobis proficiat prosperitatem et pacem. Per Dominum nostrum. By Thy gracious mercy, O Lord, and the intercession of blessed Mary ever Virgin, may this offering be of avail to us for welfare and peace now and for evermore. Through our Lord.
Preface
Preface of the Blessed Virgin Mary
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Et te in Assumptione beatae Mariae semper Virginis collaudare, benedicere, et praedicare. Quae et Unigenitum tuum Sancti Spiritus obumbratione concepit: et virginitatis gloria permanente, lumen aeternum mundo effudit, Jesum Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Festivity of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
communion
Beata viscera Mariae Virginis, quae portaverunt aeterni Patris Filium. Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the Eternal Father.
postcommunion(s)
Haec nos communio, Domine, purget a crimine: et, intercedente beata Virgine Dei Genitrice Maria, coelestis remedii faciat esse consortes Per eumdem Dominum nostrum.   May this Communion, O Lord, cleanse us from guilt; and through the intercession of the blessed Virgin Mary, Mother of God, make us sharer of the heavenly remedy. Through the same our Lord.
 
   
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
Free web hostingWeb hosting
© virgomaterdie.com 2009-2011