<<< February 15, 2006 >>>
Feria
Commemoration of Sts. Faustinus and Jovita

 

Violet   Feria
Introit
Ps. 96:7,8,1

Circumdederunt me gemitus mortus, dolores inferni circumdederunt me: et in tribulatione mea invocavi Dominum, et exaudivit de templo sancto suo vocem meam. (Psalm) Diligam te, Domine, fortitudo mea: Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus.  Gloria Patri. Circumdederunt...

  The sorrows of death surrounded me, the sorrows of hell encompassed me; and in my affliction I called upon the Lord, and He heard my voice from His holy temple. (Psalm) I will love Thee, O Lord, my strength: the Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer.  Glory be to the Father. The sorrows...
collect(s)

Preces populi Tui, quaesumus, Domine, clementer Exaudi: ut, qui juste pro peccatis nostris affligimur, pro tui nominis gloria misericorditer liberemur. Per Dominum nostrum.

Graciously hear, we beseech Thee, O Lord, the prayers of Thy people, that we, who are justly afflicted for our sins, may for the glory of Thy Name, be mercifully delivered. Through our Lord,
Commemoration of Sts. Faustinus and Jovita
Deus, qui nost annua sanctorum Martyrm tuorum Faustinus et Jovita solemnitate laetificas: concede propitius; ut, quorum gaudeemus meritis, accendamur exemplis, Per Dominum nostrum. O God, Who dost gladden us by the annual feast of Thy holy Martyrs Faustinus and Jovita, mercifully grant that we who rejoice in their merits may be inspired by their example. Through our Lord.
epistle
I Cor. 9:24-27; 10:1-5

Fratres: Nescitis quod ii qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite, ut comprehendatis. Omnis autem qui in agone contendit, ab omnibut se abstinet: et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant: nos autem incorruptam. Ego igitur sic curro, non quasi in incertum: sic pugno, non quasi aerem verberans: sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum allis praedicaverim, ipse reprobus efficar. Nolo enim vos ignorare, fratres, quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt, et omnes mare transierunt, et omnes in Moyse baptisati sunt in nube, et in mari: et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt, et omnes eumdem potum spiritalem biberunt: (bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra: petra autem erat Christus): sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo.

  Brethren, Know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize? So run that you may obtain. And every one that striveth for the mastery refraineth himself from all things; and they indeed that they may receive a corruptible crown; but we an incorruptible one. I therefore so run, not as at an uncertainty; I so fight, not as one beating the air: but I chastise my body, and bring it into subjection: lest perhaps when I have preached to others, I myself should become a castaway. For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all in Moses were baptized, in the cloud and in the sea: and did all eat the same spiritual food, and drank the same spiritual drink: (that they drank of the spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.) But with most of them God was not well pleased.
gradual
Ps. 9:10,11,19,20
Adjutor in opportunitatibus, in tribulatione: sperent in te, quo noverunt te: quoniam non derelinquis quaerentes te, Domine. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in aeternum: exsurge, Domine, non praevaleat homo.   A Helper in due time in tribulation: let them trust in Thee who know Thee: for Thou hast not forsaken them that seek Thee, O Lord.  For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever: arise, O Lord, let not man prevail.
TRACT
Ps. 129:1-4
De profundis clamavi ad te, Domine: Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in orationem servi tui. Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est, et propter legem uam sustinui te, Domine.   Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Let Thine ears be attentive to the prayer of Thy servant. If Thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it? For with Thee there is merciful forgiveness, and by reason of Thy law I have waited for Thee, O Lord.
gospel
Mt. 20:1-16
In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc: 'Simile est regnum caelorum homini patrifamilias, qui exit primo mane conducere operarios in vineam suam. Conventione autem facta cum operariis ex denario diurno, misit eos in vineam suam. Et egressus circa human tertiam, vidit alios stantes in foro otiosos, et dixit illis: Ite et vos in vineam meam, et quod justum fuerit, dabo vobis. Illi autem abierunt. Iterum autem exit circa sextam et nonam horam: et fecit similiter. Circa undecimam vero exit, et invenit alios stantes, et dicit illis: Quid hic statis tota die otiose? Dicunt ei: Quia nemo nos conduxit. Dicit illus: Ite et vos in vineam meam. Cum sero autem factum esset, dicit dominus vinea procuratori suo: Voca operarios, et redde illis mercedem, incipens a novissimis usque ad primos. Cum venissent ergo qui circa undeciman horam venerant, acceperunt singulos denarios. Venientes autem et primi, arbitrate sunt quod plus essent accepturi: acceperunt autem et ipsi singulos denarios. Et accipientes murmurabant adversus patremfamilias, dicentes: Hi novissimi una hora feccerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et aestus. At ille respondens uni eorum, dixit: Amice, non facio tibi injuriam: nonne ex denario convenisti mecum? Tolle quod tuum est, et vade: volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi. Aut non licet mihi, quod volo, facere? an oculus tuus nequam est, quia ego bonus sum? Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.' At that time Jesus spoke to His disciples this parable: The kingdom of God is like to a householder who went out early in the morning to hire laborers in his vineyard. And having agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the market place idle, and he said to them: Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just. And they went their way. And again he went out about the sixth and ninth hour: and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle? The say to him: Becase no man hath hired us. He saith to them: Go you also into my vineyard. And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the laborers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us that have borne the burden of the day and the heats. But he answering said to one of them: Friend, I do thee no wrong; didst thou not agree with me for a penny? Take what is thine and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thine eye evil, because I am good? So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen.
offertory
Ps. 91:2
Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.   It is good to give praise to the Lord, and to sing to Thy Name, O Most High.
Secret(s)
Muneribus nostris, quaesumus, Domine, precibusque susceptis: et coelestibus nos munda mysteriis, et clementer Exaudi. Per Dominum nostrum Receive our offerings and prayers, we beseech Thee, O Lord, and both cleanse us by these heavenly mysteries, and graviously hear us. Through our Lord.
Commemoration of Sts. Faustinus and Jovita
Adesto, Domine, supplicationibus nostris, quas in sanctorum tuorum commemoratione deferimus: ut, qui nostrae justitiae fiduciam no haemus, eorum qui tibi placuerunt, meritis adjuvemur. Per Dominum nostrum. Stand by us, O Lord, while we commemorate They saints and humbly pray: that by their merits these, Thy friends, may assist us who dare not rely on our own. Through our Lord.
Preface
Preface of the Most Holy Trinity
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:   It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:
communion
Ps. 30:17-18
Illumina faciem tuam super servum tuum, et salvum me fac in tua misericordia: Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Make Thy face to shine upon Thy servant, and save me in Thy mercy: let me not be confounded, O Lord, for I have called upon Thee.
postcommunion(s)
 Fideles tui, Deus, per tua dona firmentur: ut eadem et percipiendo reuirant, et quaerendo sine fine percipient. Per Dominum nostrum   May Thy faithful people, O God, be strengthened by Thy gifts; that in receiving them, they may seek after them the more, and in seeking them, may receive them for ever. Through our Lord
Commemoration of Sts. Faustinus and Jovita
Quaesumus, Domine salutaribus repleti mysteriis: ut, quorum solemnia  celebramus, eorum orationibus adjuvemur. Per Dominum nostrum.   Well satisfied with these saving mysteries, O Lord we beseech Thee that these whose feast we celebrate may aid us by their prayers. Through our Lord.
Home    Bible    Propers    Calendar    Prayers    Popes    Links    Donate    Contact Us
© virgomaterdie.com 2009-2011